Рейтинговые книги
Читем онлайн Отчаянные - Билл Болдуин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74

И потом, каким бы утопичным ни представлялся этот план, ничего лучше мне в голову не пришло.

Затеянные Ла-Саллем «учения» оставили мне шестнадцать «Огней» 614-й эскадры и восемь старых «Непокорных» 510-й эскадры. Из этого количества приходилось еще вычитать корабли, отряженные на патрулирование. Негусто, но ни на что другое рассчитывать мне не приходилось. И ведь совсем недавно у базы не было даже патрулей… К тому же, следуя совету Амброза не слишком торопить события, мы до сих пор проявляли удвоенную осторожность, отвечая на провокации торондцев. В общем, я решил рискнуть.

Много лет назад, когда о возможности нынешней войны не говорило ничего, кроме нехорошего блеска в глазах у Негрола Трианского, я был тесно связан с компанией «Шеррингтон Лтд.» и ее главным конструктором Марком Валерьяном — отцом «Звездных Огней». Он тогда провел не один час на борту самого первого «Огня», старины К5054, и помимо всего прочего познакомил меня с различными особенностями его конструкции, включая узлы подвески гиперторпед. Позже было решено, что первые серийные модели «Огней» будут нести торпеды только на внутренней подвеске, так что наружные пилоны сняли, а места их крепления зашили листами брони. Однако, насколько мне было известно, усиление несущего каркаса в этих местах сохранялось и у всех последующих моделей этой машины, включая последнюю, пятую, хотя вот уже два года ни один из стоящих на вооружении «Огней» гиперторпедами не оснащался.

В общем, я надеялся на то, что при определенном везении мне удастся использовать как эти всеми забытые, скрытые от глаз узлы подвески, так и солидный запас гиперторпед, пылившихся на одном из складов с самого начала войны..

— Коттшелл, — произнес я в микрофон местной связи. — Найдите-ка мне Джима Уильямса…

* * *

Через полтора метацикла после начала утренней вахты мы собрались в тесном штабном кабинете. «Мы» — это Том Карпентер, старший техник базы (один из немногих офицеров, оставшихся со времен правления Саммерса), коммандер Барт Ла-Салль, а также командиры двух эскадр:

614-й — лейтенант-коммандер Тип О'Хара и 510-й — лейтенант Кэп Линдаманн (временно исполняющий обязанности-).

Я кратко изложил им свою идею и полюбовался зрелищем синхронно отвисших от удивления челюстей.

— Ч-что? — пробормотал расплывшийся в невольной ухмылке Ла-Салль.

— Пока вы будете расстреливать флотилию с экспедиционным корпусом торондцев, — повторил я, пожав плечами, — я намерен остальными силами атаковать их базу на От'наре. Посмотрим, не удастся ли нам пощипать перышки их боевым кораблям прежде, чем они успеют добраться до наших конвоев.

— Неужели мы используем наконец эти древние гиперторпеды, адмирал? — задумчиво спросил Карпентер. — Вы даже представить себе не можете, как давно я пытаюсь избавиться от этих штуковин. Они ведь много лет занимают уйму места у нас на складах. А выкинуть их у меня прав не было.

— Значит, теперь есть, — сказал я. — Вернее, мы их для вас подчистим. Все, что от вас требуется, — это подвесить их к нашим «Огням». Мы их даже вывезем отсюда совершенно бесплатно. Что скажете на это?

Карпентер нахмурился.

— Если эти ваши усиления каркаса действительно существуют, сделаем в наилучшем виде. Справимся.

— Вот. — Я протянул ему КА'ППА-адрес Бромвича на планете Родор. — Свяжитесь напрямую с Шеррингтоновскими верфями. Они вам все объяснят. Спросите Марка Валерьяна; сошлитесь в случае чего на меня.

Совершенно неожиданно Карпентер зажмурился.

— Марк Валерьян! — прошептал он, словно произнося имя какого-то древнего бога. — Клянусь бородой Вута, адмирал, так вы и есть тот самый Вилф Брим, что гонялся на шеррингтоновских катерах перед войной, да?

Я против воли покраснел: все взгляды вдруг обратились в мою сторону.

— Угу, — признался я. Казалось, с тех пор прошла тысяча лет, и все же находилось достаточно таких, кто помнил гонки на Кубок Митчелла. Карпентер готов был и дальше углубляться в эту тему, срывая мне совещание, но я оборвал его.

— Позвоните ему, — приказал я. — Прямо сейчас. У нас совсем мало времени, так что каждый цикл на счету Потом доложите мне, что он вам расскажет, — добавил я уже помягче и повернулся к Ла-Саллю и его заместителям. — Ладно, джентльмены, — сказал я. — Давайте-ка займемся деталями рейда на От'нар. Когда Карпентер со своей командой закончит с дооснащением кораблей, ваши «Огни» смогут нести по восемь гиперторпед, но и лететь они будут не намного лучше перегруженных рудовозов — до тех пор, пока вы от них не избавитесь. У вас будет совсем немного времени прицелиться, зато разрушительная мощь каждой гиперторпеды сопоставима с залпом линкора. Да, еще одно — я намерен лично вести головной корабль.

* * *

В тот день мне удалось выбраться из здания штаба только к вечеру. Уже стемнело, но вечер стоял теплый и тихий, несмотря на царившую на базе обычную суматоху. В воздухе пахло близким портом. С трудом верилось, что по всей галактике бушует война. Я устало стаскивал чехол со своего гравицикла — как всегда, за время моего отсутствия кто-то наполировал его до блеска, — когда проносившийся по дороге глайдер вдруг резко затормозил, потом сдал назад и остановился рядом со мной.

— Эй, морячок, — окликнул меня кто-то голосом Клавдии. — От рюмочки не откажешься? Я рассмеялся.

— На слух соблазнительно, леди, — отозвался я.

— А если не на слух?

— Надеюсь проверить, — ответил я, забираясь на пассажирское сиденье. В салоне царил легкий аромат ее духов. — А обедом к рюмочке, часом, не угостите?

Она засмеялась в ответ.

— Я готова была уже предложить и это, только испугалась, что после прошлого раза…

— Ты хочешь сказать, омлет не удался? — возмутился я — Впрочем, все это ерунда по сравнению с твоей готовкой. И внешностью.

— Очень мило с твоей стороны, Вилф, — сказала она.

— Очень мило с твоей стороны было остановиться, — возразил я. — Но ты так и не ответила на мой вопрос. Меня чем-нибудь накормят под выпивку? Офицерский клуб не закрывается на ночь. Кухня там, конечно, не сравнится с лучшими авалонскими ресторанами, но и совсем плохой ее тоже не назовешь.

— Что ж, попробуем, — сказала она, развернула глайдер на сто восемьдесят градусов и направила его в сторону клуба.

Я поколебался немного, но все же не удержался от вопроса:

— А где сегодня Горгас?

— Как всегда, в кабаре, — ответила она. Я покосился на хроноиндикатор.

— Ты сегодня здорово задержалась на работе, — заметил я.

— Я здесь ни при чем, — возразила она. — Это все новый командующий базой. Так закрутил гайки, что я почти каждый день возвращаюсь домой позже обычного. Нет, ты только представь себе — пришлось потратить на него чуть не полдня, и все только ради того, чтобы показать ему какой-то там транспортный корабль. Можешь в такое поверить?

— Гм, — глубокомысленно хмыкнул я, стараясь не обращать внимания на то, как задрался подол ее платья, когда она выбиралась из машины. Интересно, случайно это у нее вышло или нет? — Но уж вряд ли бы ты подрядилась на такую работу, если бы тебе самой не было приятно, а?

— Ну, Вилф Брим! — возмутилась она. — Как тебе только такое в голову могло прийти?

— Право же, не знаю, — вздохнул я, тщетно стараясь удержаться от улыбки до ушей. — Просто мне показалось, что капитан Делакруа произвел большое впечатление и на тебя. — Произнося эти слова, я распахнул перед ней дверь, пропуская ее в вестибюль офицерского клуба. Здесь уютно пахло вкусной едой, спиртным и дымом сигарет му'окко. Я махнул рукой стюарду, чтобы тот проводил нас к столику. Стоило все-таки дослужиться до адмирала, чтобы тебя обслуживали вдвое быстрее, чем когда ты был всего лишь лейтенантом…

— Клянусь Вутом, он чертовски сексуален, ведь правда? — хихикнула она.

— Тебе виднее, — отвечал я. — Поверю тебе на слово.

— Я так и знала, что ты это скажешь, — пробормотала она.

Меню в этот поздний час не отличалось разнообразием. На этот раз я не забывал ее пристрастия к э'ланду, однако она выбрала бутылку логийского. Обеденный зал офицерского клуба был наполовину пуст, так что в нем царила приятная тишина, удобная для тихого разговора. На столах горели свечи; местные музыканты негромко наигрывали что-то лирическое. Напротив меня за столом сидела одна из самых прекрасных женщин в моей жизни — увы, замужем за совсем другим. Ничего не оставалось: пришлось стряхнуть с себя наваждение, пока я не наговорил каких-нибудь глупостей.

— Н-ну и что ты о нем думаешь? — в отчаянии спросил я.

— О ком, о Делакруа? — переспросила она так, словно я мог говорить о ком-нибудь другом.

— Угу, — кивнул я. — Как считаешь, с ним можно работать?

Она подумала немного, потягивая свое вино.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отчаянные - Билл Болдуин бесплатно.
Похожие на Отчаянные - Билл Болдуин книги

Оставить комментарий