Рейтинговые книги
Читем онлайн Полночь не наступит никогда - Джек Хиггинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

- Есть здесь еще какое-нибудь судно?

- Только старая посудина для ловли омаров. Нечего и думать, чтобы догнать его. Больше пяти узлов из нее не выжмешь.

Шавасс угрюмо отвернулся, и фон Байерн сказал:

- Никакое судно на свете не догонит его сейчас, Пол.

- А вдруг что-нибудь случится? - возразил Шавасс. - Что, если Аста еще в Гленморе? Доннер уже должен быть там.

- У нас ведь есть самолет.

Шавасс живо обернулся к полковнику.

- Думаете, это возможно?

- Не знаю, - пожал тот плечами. - Это зависит от прилива. С большой командой мы не взлетим - вы, я и, может быть, Штейнер.

- Я могу дать вам машину, - сказал Гаррисон, - и через пять минут вы уже будете на вершине. "Лендровер" предназначен как раз для таких дорог.

- Что ж, нечего терять время, Пол, - согласился фон Байерн и кивнул следовавшему за ним Штейнеру.

Гаррисон вынул из кармана револьвер и протянул его Шавассу.

- Возьмите, я нашел его.

Шавасс взвесил его в руке и обратился к Мердоку, молчаливому свидетелю происходящих событий.

- Что ж, сказав "А", нужно сказать "Б". Необходимо выяснить, по какому сигналу траулер подойдет за "Огненной птицей". У меня такое чувство, что ваш друг может здорово помочь в этом, если вы попросите его как следует.

Гаррисон усмехнулся и повернулся к Мердоку, а Шавасс быстро последовал вниз по лестнице за остальными.

Сержант, доставивший их на вершину утеса, был страстным любителем природы и все свое время проводил среди скал и на берегу.

В ответ на вопрос фон Байерна о приливе он покачал головой.

- Он скоро начнется, сэр, - сказал он. - Приливы начинаются медленно, но потом вода прибывает мгновенно, поверьте. Это очень обманчивая штука. Пару раз я чуть не остался среди этих скал, честное слово.

Туман почти исчез, когда они спустились на гребень последнего холма и остановились передохнуть. Подойдя к краю утеса, они увидели странно чуждый окружающему пейзажу одинокий "Бивер".

- Понимаете, что я имею в виду, сэр? - Сержант указал Шавассу на громадные волны, набегающие на песок. Почти половина суши уже была затоплена.

- Что вы на это скажете? - обернулся Шавасс к фон Байерну.

Немец пожал плечами.

- Спросите меня об этом, когда я буду за штурвалом. Пошли, мы теряем время.

Они спустились к ближайшему водостоку и заскользили вниз, увлекая за собой гальку и песок. Сержант последовал за ними.

Оказавшись на открытом берегу, Шавасс сразу же почувствовал сильный ветер с моря.

- Один-ноль в вашу пользу, - сказал фон Байерн, и они побежали к самолету.

Фон Байерн и Штейнер уже забрались в самолет, а сержант схватил Шавасса за рукав.

- Это невозможно, сэр, - сказал он, и лицо его побелело. - Вы не сможете разогнаться. Песок изрезан водными протоками.

Отвечать было некогда, потому что мотор уже закашлял и заурчал, перекрывая все звуки. Пол оттолкнул сержанта и забрался в самолет, а Штейнер закрыл дверь.

Шавасс прошел в кабину и сел рядом с пилотом.

- Ну, что? - спросил он, стараясь перекричать шум мотора.

Фон Байерн даже и не подумал ответить. На лице его застыла странная напряженная улыбка. Он вырулил по ветру и дал полный газ. Машина вздрогнула и как будто прыгнула вперед под углом к морю, что позволило увеличить полосу разбега.

Они пересекали один за другим водные каналы, вода разлеталась широким веером, но фон Байерн твердо держал руль в руках, и самолет двигался прямо.

И вдруг он взлетел, слегка накренив одно крыло, колесами снимая пену с белых бурунов внизу. Но по-настоящему взлететь не удалось: нос пошел вниз, а фон Байерн, казалось, ничего не предпринимал. И вдруг скорость сильно возросла, мотор взревел, и только тогда полковник потянул штурвал на себя.

Глава 16

Они взмыли в вечернее небо, быстро набирая высоту. Сержант-артиллерист с благоговейным страхом глядел им вслед.

Подлетая к берегу, фон Байерн похлопал Шавасса по плечу и показал на старый каменный мол, к которому пришвартовался катер. Все ясно было без слов. Шавасс достал пистолет, подаренный Гаррисоном, и перезарядил его.

После дождя земля внизу казалась ярко-зеленой, а заходящее за далекие горы солнце озарило долину пурпурными бликами.

Набрав высоту еще раз, фон Байерн стал спускаться на обсаженную тополями импровизированную площадку у ручья.

Все было как прежде, и Шавассу вдруг показалось, что ничего не произошло, что время вдруг повернуло вспять, но тут фон Байерн развернулся по ветру и посадил самолет. Машина докатилась до самых деревьев, потом моторы заглохли, и тишина вокруг показалась неестественной.

Слегка улыбаясь, фон Байерн обернулся к Шавассу.

- Приехали, Пол. Тот кивнул.

- Вы вооружены?

Фон Байерн поднял брови и хохотнул:

- Господи, совсем забыл. Там, на Фаде, у меня было ружье.

Штейнер все еще держал в руках пистолет. Услышав слова полковника, он протянул ему револьвер, который отобрал у Мердока.

- Не возражаете, полковник?

- Благодарю вас. Не стоит сейчас рисковать. Штейнер, вы осмотрите дом с той стороны, а мы начнем отсюда.

Они подождали, пока Штейнер выбрался из кабины, добежал до деревьев и скрылся.

- Хороший парень, - сказал Шавасс.

Фон Байерн кивнул:

- Самый лучший.

Они подошли к невысокой стене за тополями и осмотрели террасу и заднюю часть дома. Вокруг царили тишина и спокойствие. Окна глядели пустыми глазницами, и тут Шавасс заметил вдали какое-то яркое пятно.

- Что это? - спросил он.

- Понятия не имею. Прикройте меня, я взгляну.

Держась поближе к тисовой изгороди, фон Байерн пересек клумбу, подошел к террасе и вскарабкался на стену. Шавасс наблюдал, как, приблизившись к яркому пятну, он задержался, а потом махнул рукой.

Прикрытая красным домашним халатом, со странно умиротворенным лицом, Руфь смотрела в небо мертвыми глазами.

Фон Байерн мрачно произнес:

- Этот человек - мясник.

Шавасс потрогал холодную щеку девушки.

- Думаю, она мертва уже часов семь-восемь.

Французское окно на террасе было распахнуто, и когда они забрались в дом, то увидели Гектора Мунро в сопровождении Штейнера.

- Где ты нашел его? - спросил Шавасс.

- Во дворе возле тела своего сына. И еще я видел Бенсона, шофера, которого вы оставили с мисс Свенссон.

- Мертв?

- Боюсь, что да.

Впервые за то время, что Шавасс знал Гектора Мунро, тот выглядел совсем стариком: глубокие морщины пересекали его лицо, могучие плечи опустились под тяжестью страшного горя.

- Что случилось, Гектор? - с участием спросил Пол.

В глазах у старика блестели слезы.

- Он убил моего сына, мистер Шавасс. Убил Рори.

- Кто?

- Ставру. Рори и солдата, которого вы оставили с девушкой.

- А что с ней?

- Отвез ее в Лох Даб.

- На остров?

- Да. Я проследил, он вернулся оттуда один.

- Где он сейчас?

- Минут двадцать назад приехал этот дьявол Доннер. Они разговаривали на каком-то незнакомом языке, потом ушли.

- Они отправились к озеру?

- Да.

- Помните, я говорил о старом замке на острове? Ставру, наверное, оставил там девушку и вернулся, чтобы дождаться Доннера. Там их и встретили.

- Но если, по-вашему, чувства Доннера к ней так сильны, он не причинит ей зла, - сказал фон Байерн.

- Хотел бы я знать это наверняка, - покачал головой Шавасс. - Ему пришел конец, и он понимает это. Кто знает, на что способен человек при таких обстоятельствах?

- Вы правы, - согласился фон Байерн. - Тогда не стоит терять время.

- Вы и так сделали все, что могли, остальное касается лично меня.

Шавасс повернулся, чтобы уйти, но услышал шаги, и на его плечо опустилась рука.

Фон Байерн вздохнул:

- Я игрок, мой друг, а для всех участников есть одно непреложное правило: никогда не оставлять игру незаконченной. Поэтому я не собираюсь нарушать его сейчас и как командир старшего сержанта Штейнера уверяю: он тоже. Так мы идем?

* * *

В ущелье стояла тишина. Вересковые заросли, казалось, стекали со склонов прямо в холодные темные воды озера. Вдали над горами все еще светилась оранжевая полоса заката, а с холмов подул ветерок. Внизу, у деревянного мола возле замка, стояла моторная лодка. Шавасс оглядел песчаный берег и то место, где он рыбачил тысячу лет назад.

- Моя складная лодка где-то здесь, в кустах.

Они спустились к воде, и вдруг Штейнер воскликнул:

- Смотрите!

Лодка, вернее то, что от нее осталось, валялась на песке, изодранная в клочья.

- Дело рук Мунро, - сказал Шавасс. - Я должен был это предвидеть.

- Хороший вечер для купанья. - Фон Байерн измерил глазами расстояние до острова. - Сотни две ярдов, не больше.

Он стал расстегивать куртку.

Шавасс стащил через голову свитер, сбросил ботинки и шагнул к воде. Штейнер последовал за ним в трусах и рубашке, ремнем привязав к шее пистолет.

Шавасс указал фон Байерну на противоположную сторону озера.

- Там река, и течение довольно сильное. Если вы в него попадете, то вас легко вынесет на остров.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полночь не наступит никогда - Джек Хиггинс бесплатно.

Оставить комментарий