Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

— Я не хочу, чтобы это закончилось, Дафна. Я люблю тебя.

Она покачала головой:

— Мы едва знаем друг друга.

— Для этого у нас есть ближайшие пятьдесят лет. — Картер улыбнулся, но она не улыбнулась в ответ.

— Я не стану повторять ошибки моей матери. — Дафна высвободила руку. — Как только мы вернемся в Индиану, я добьюсь, чтобы наш брак признали недействительным. Извини. — Она поднялась и пересела на другое место, в нескольких рядах от него.

В первый раз в жизни у Картера Мэтьюза было все, что он хотел, — кроме любимой женщины. Картер вытащил из кармана сотовый телефон и сжал его в руке. Он даст Дафне то, чего она хочет больше всего на свете.

И будет надеяться, что этого окажется достаточно.

Дафна распаковала вещи. Она взглянула на потолок два, потом три раза, думая о Картере, который находился двумя этажами выше. Ее муж…

По крайней мере пока. Утром она все изменит.

В дверь позвонили, и она побежала открывать. Возможно, это Картер, который снова собирается изложить свои доводы, как уже было в аэропорту, на стоянке такси и по сотовому телефону. Но каждый раз она говорила ему, что уже приняла решение.

— Мама!

— Привет, Дафна. — Мэри Уильямс вошла в квартиру и поставила рядом с дверью два огромных чемодана. Она быстро обняла дочь. От нее пахло «Шанель номер пять».

— Где Брэд? Не говори мне, что ты оставила его в больнице.

— Я ему не нужна. У него столько медсестер! Не будем обсуждать больницы и болезни. — Мэри заговорила с британским акцентом, словно провела в Лондоне несколько лет, а не несколько месяцев. — Давай поболтаем о приятных вещах, ладно?

Дафна вздохнула. Мэри пошла на кухню.

— Как насчет того, чтобы выпить чаю?

— Ты не пьешь чай.

Ее мать улыбнулась:

— Тогда давай выпьем бренди, который я все равно собиралась туда добавить.

Дафна налила матери бренди и уселась напротив нее за кухонный стол.

Мэри взяла суженный кверху бокал, сделала большой глоток и снова поставила бокал на стол.

— Я развожусь с Брэдом.

— Теперь? Он же в больнице! И он тебя любит. Мама, когда ты боялась, что у тебя рак груди, он держал тебя за руку и ходил с тобой к врачу. Он каждый день приносил завтрак в постель.

— Я помню и чувствую себя ужасно.

Дафна встала. Она еле сдерживала гнев.

— Нет, не чувствуешь. Ты всегда думала только о себе. Когда я была маленькой, ты постоянно куда-то убегала. А потом, когда я пыталась заняться чем-то интересным, например поступить в художественную школу, ты мне мешала.

— Я хотела тебя защитить. Чтобы ты не стала такой, как я. — (Дафна снова упала на стул.) — Хочешь знать, почему я выходила замуж за всех этих мужчин? — спросила мать. — Почему не была способна долго оставаться в одном и том же месте? Потому что после смерти твоего отца никто не мог заменить его. А я не могла жить там, где меня мучили воспоминания. Это постепенно убивало меня, Дафна. — Она отпила глоток бренди. — После смерти твоего отца я выглядела ужасно. Лучшее, что я могла сделать, — это оставить тебя.

— Нет, мамочка, — мягко сказала Дафна. — Лучшее, что ты могла сделать, — это остаться со мной. Мне была необходима любящая мама.

Их взгляды встретились. Глаза Мэри, так сильно напоминавшие глаза дочери, блестели от слез.

— Ты все еще хочешь, чтобы я была поблизости?

Почему они ждали тридцать пять лет, чтобы начать этот нужный им обеим разговор?

— Да, — произнесла Дафна, взяв мать за руку. — Хочу. Давай начнем сначала, мама. Но ты должна вернуться к Брэду и заботиться о нем. А я летом приеду в Лондон к тебе в гости.

Они говорили до рассвета. Дафна рассказала матери о своем браке с Картером, и та проявила чуткость.

Когда Мэри ушла спать, внимание Дафны привлек конверт под дверью.

В конверте оказался чек для творческого центра на недостающую сумму, подписанный Картером, с его личного счета. Картер добавил: «Верь в невозможное, Дафна. Иногда оно сбывается».

Она положила чек в передний карман сумки. Ее пальцы коснулись пластмассовой фигурки.

Одинокий солдатик. Она долго держала его в руке, потом решила, что поступит логично, если обойдет противника с флангов.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

В понедельник утром Картер с энтузиазмом вернулся к работе.

Вчера вечером он оставил чек под дверью Дафны, надеясь, что утром получит от нее известие. Но она не позвонила. Не зашла. Не ответила на его звонок.

Очевидно, он должен действовать более творчески, если собирается найти способ снова с ней сблизиться.

На стоянке его встретила Перл.

— Вы никогда этому не поверите, мистер Мэтьюз. У нас появились клиенты!

— Уже?

Они вошли в здание и направились к кабинету Картера.

— Наброски, которые вы вчера вечером отправили по факсу в «Той касл», имели огромный успех. Они сделали заказ на полмиллиона долларов. — Перл широко раскрыла глаза. — Кукла «Девочка-ниндзя». Эта игрушка нужна им к тому времени, когда начнутся летние отпуска. Вы это сделали! Вы все исправили.

— Не в одиночку, — заметил Картер, входя в комнату дизайнеров. Четверо мужчин с удовольствием уничтожали пончики и пили кофе, празднуя успех. — Этого результата добилась команда.

Пол, который ел пончик с шоколадной глазурью, взглянул на Картера и поднял оба больших пальца.

— Вчера вечером я сделал пару эскизов, мистер Мэтьюз. Как насчет «Живых кошек»? Объедините заботу и аспекты кормления японских «тамагочи» с мягкой игрушкой в виде животного.

Картер улыбнулся.

— Это замечательная идея. Переводит компанию на новый уровень. Моя любимая разновидность игрушки. И не мертвая — Он указал на пушистую «Несчастную киску», которая мирно лежала на картотечном шкафчике. Потом вытащил из кармана ключи от автомобиля и отдал их Полу.

— Мои? — удивленно спросил тот.

Картер кивнул:

— Ты это заслужил. — Он поздравил парней, потом направился к себе в кабинет. Утром он позвонил отцу и попросил его приехать. Келли кивнула ему, и Картер понял, что тот уже здесь.

Картер поздоровался с Джонатаном, пригласил его в кабинет и закрыл дверь.

— В чем дело? — спросил отец. — Через час я должен быть в суде.

Картер уселся за стол и подождал, пока папа сделает то же самое.

— У меня есть новость, которую я хотел сообщить тебе лично. Раньше, чем об этом узнает Глория и расскажет в своей колонке. — Картер сделал вдох. — В этот уик-энд я женился. На Дафне Уильямс.

Его отец широко раскрыл глаза:

— Женился? Ты любишь ее или это еще одно твое неожиданное решение?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп бесплатно.
Похожие на Прекрасное безрассудство - Ширли Джамп книги

Оставить комментарий