Рейтинговые книги
Читем онлайн Большие тайны маленького отеля - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 55

—Можешь остаться, — сказала Роману Мэй, когда он вручил ей ножницы. — Но что бы ни

происходило между вами, ты отвернешься, пока я буду ее раздевать.

Роман бессильно сжал руку в кулаки и засунул их в карманы, а потом быстро отвернулся.

— Я хочу знать, где еще она ранена.

— Не торопись. — Мэй откинула в сторону футболку и приложила все силы, чтобы держать свои эмоции под контролем, осматривая порезы и синяки на теле Черити. — Погляди в том ящике справа и принеси мне ночную рубашку. Ту, которая с пуговицами. И не таращь глаза, — добавила Мэй. — Или я выкину тебя отсюда,

В ответ Роман кинул на кровать тонкую белую ночную рубашку.

— Мне все равно, что на ней надето. Я просто хочу знать, как сильно она пострадала.

— Я знаю, парень. — Голос Мэй смягчился, когда она просунула безвольную руку Черити в рукав. — У нее несколько порезов и синяков, но на этом все. Ничего не сломано. Порез на голове требует присмотра, но синяки пройдут. Она куда сильней пострадала, когда упала с дерева некоторое время назад. Вот так, моя девочка. Она приходит в себя.

Теперь Роман повернулся, несмотря на то, была ли надета на Черити рубашка или нет. Но Мэй уже застегнула все пуговицы. Он не позволил себе подойти ближе и сохранил расстояние, наблюдая, как начинают дрожать ресницы Черити, Роман ощутил настоящее облечение, когда она застонала, вытер липкие руки о бедра.

—  Мэй? — Черити пыталась сфокусировать взгляд и вытянула руку. — Что… О боже, моя голова.

—  Ударилась сильно, верно? — Голос Мэй был оживленным, но она продолжала баюкать руку Черити в своих ладонях. Она бы поцеловала ее, если бы думала, что никто этого не заметит. — Доктор все поправит.

—  Доктор? — Озадаченная, Черити попыталась сесть, но ее голова буквально взорвалась от боли. — Я не хочу доктора.

—  Ты никогда не хотела, но в прошлый раз он пришел все равно.

—  Я не собираюсь…

Спор потребовал от Черити слишком много усилий, и она закрыла глаза. Было достаточно очевидно, что она в кровати, но как попала сюда?

Она выгуливала собаку, вспомнила Черити, и Людвиг нашел дерево рядом с дорогой, которому просто не мог сопротивляться. А затем…

—  Была машина, — проговорила Черити, вновь открывая глаза. — Водитель, должно быть, перебрал или сошел с ума. Мне показалось, что он едет прямо на меня. Если бы Людвиг к тому моменту не стащил меня с дороги, я… Мне кажется, я споткнулась. Не знаю.

—  Сейчас это не важно, — убеждала ее Мэй. — Мы разберемся во всем позже.

Послышался быстрый стук, и дверь открылась. Невысокий, подвижный мужчина с копной белых волос торопливо вошел в комнату. Он нес черную сумку и был одет в неряшливый халат и грязные ботинки. Черити кинула на него взгляд, а затем вновь закрыла глаза.

— Уходите, мистер Мертенс, Я чувствую себя не очень хорошо.

— Она не меняется. — Мертенс кивнул Роману, а затем прошел к пациентке, чтобы провести осмотр.

Роман вышел из комнаты, но остался в гостиной. Ему нужен был один момент, чтобы собраться и успокоить ярость, которая поднималась теперь, когда он знал, что Черити поправится. Он потерял родителей, похоронил лучшего друга. Но никогда не ощущал такую панику, которую пережил сегодня, когда увидел кровь Черити и ее неподвижное тело на обочине.

Вытащив сигарету, Роман подошел к открытому окну. Он думал о водителе старого, ржавого «шевроле», который сбил ее с ног. Даже когда его гнев остыл, Роман с предельной ясностью понимал только одну вещь: ему доставит удовольствие убить того, кто причинил ей боль.

—Простите. — В дверном проеме стояла Лори, заламывая руки. — Здесь шериф. Он

хочет поговорить с вами, поэтому я проводила его наверх. — Она одернула свой передник и посмотрела на закрытую дверь на противоположной стене. — Как Черити?

—Там доктор, — ответил Роман. — С ней все будет в порядке.

Лори закрыла глаза и сделала глубокий вдох.

—Я скажу остальным. Входите, шериф.

Роман внимательно изучал полного мужчину, которого, очевидно, вытащили из постели. Рубашка была заправлена в брюки неаккуратно, а входя в комнату, мужчина пил кофе.

—Вы Роман Девинтер?

—Верно.

—Шериф Ройс. — Он со вздохом опустился на подлокотник кресла Черити. Оно было розового цвета и относилось к стилю эпохи королевы Анны. — Что вы можете рассказать о происшествии?

—Двадцать минут назад кто-то пытался сбить мисс Форд.

Ройс повернулся, чтобы посмотреть на закрытую дверь, так же как ранее сделала Лори.

—Как она?

—У Черити рана на голове и несколько синяков.

—Вы были с ней? — Шериф вытащил блокнот и большой карандаш.

—Нет. Я находился от нее в четверти мили. Автомобиль едва не сбил меня, а затем продолжил свой путь. Я услышал крик Черити. Но когда до нее добрался, она была без сознания.

—Думаю, вы не смогли как следует рассмотреть автомобиль?

—Темно-синий «шевроле-седан», модель шестьдесят шестого или шестьдесят восьмого года. С глушителем явные проблемы. Переднее крыло справа проржавело насквозь. Номерные знаки Вашингтона — Альфа Фокстрот Джульетта 847.

—У вас хорошее зрение. — Ройс поднял брови, записывая информацию.

—Верно.

—Достаточно хорошее, чтобы предположить, что он намеренно пытался сбить вас?

—Мне нет нужды предполагать. Я точно знаю — такова была его цель.

Не моргнув глазом, Ройс продолжил делать записи. Он мысленно сделал заметку: проверить Романа Девинтера.

— Его? Вы видели водителя?

— Нет, — коротко ответил Роман; он все еще ругал себя за это.

— Как долго вы находитесь на острове, мистер Девинтер?

— Почти неделю.

— Немного времени, чтобы завести врагов.

— У меня их нет. Здесь. И это я знаю точно.

—Это делает вашу теорию достаточно странной. — Все еще делая записи, Ройс поднял взгляд. — На острове нет никого, кто желал бы Черити зла. Но если то, что вы рассказываете, правда, то мы имеем дело с попыткой убийства.

Роман выкинул сигарету в окно.

— Именно об этом мы и говорим. Я хочу знать, кто владеет этой машиной.

— Я проверю.

— Вы и так знаете.

Ройс положил блокнот к себе на колени.

—Да, сэр, у вас отличное зрение. Возможно, я и знаю кое-кого, кто владеет автомобилем, подходящим под ваше описание. Если так, то я знаю также и то, что этот человек намеренно не наедет даже на кролика и уж тем более на женщину. Но нет нужды говорить, что бывают случаи, когда машиной управляют совершенно посторонние люди.

Мэй открыла дверь, и шериф поднял глаза.

—Здравствуй, Мэйфлауэр.

Губы Мэй слегка дернулись, прежде чем она вновь сжала их в тонкую линию.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большие тайны маленького отеля - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на Большие тайны маленького отеля - Нора Робертс книги

Оставить комментарий