Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы имеете в виду?
Я указал рукой:
— Вот на том берегу уже Ламбертиния. Видимо, мы разминулись с вашим женихом.
Она зябко поежила плечами.
— Еще бы. Он вряд ли поехал через Зачарованный Лес… Нам надо, думаю, вверх по течению.
— Зачем?
— Поищем мост, — объяснила она.
— А почему не вниз?
— Там река шире, — объяснила она, — мост там не построить, народ переправляется на лодках… Можно бы, конечно, коней оставить, но от реки до столицы ехать еще почти сутки…
Я сказал в нетерпении:
— Леди, что-то я с вами слишком уж задержался. Так что, если вы в состоянии коня оставить, то поступим проще…
Граф Табард кое-как поднялся в седло и пытался повернуть испуганного коня в нужную сторону. Я вспрыгнул на Зайчика, подъехал к Ротильде и быстро поднял ее к себе в седло.
Она испуганно и возмущенно вскрикнула, а я сказал громко:
— Зайчик, на ту сторону!.. Бобик, не отставай, прибью.
Копыта загремели, встречный ветер подул с такой силой, что голову королевы Мезины прижало ко мне. Зайчик набрал скорость, с пологого берега пошел по воде, как нечто летящее и поднимающее кучу брызг.
На середине реки мы погрузились почти до его брюха, Ротильда на миг оторвала лицо от моей груди, взгляд одуревший, увидела нас на середине реки, что-то вяло прошептала и снова прижалась очень жарким телом.
Зайчик выметнулся на противоположный берег и наддал еще, стараясь догнать нахального Пса, а тот еще и насмешливо оглядывался на бегу.
Ротильда только однажды приподняла голову и прокричала сквозь ветер:
— Где… мы?
— Уже близко, — заверил я.
Стены большого города выросли примерно там, где я и видел на карте, дороги широкие, утоптанные, а в сотне ярдов от городских врат я увидели крупный отряд воинов во главе с двумя рыцарями.
Ротильда прошептала мне в грудь:
— Ох, но почему ты раньше не…
Я перевел Зайчика на рысь, сказал громко:
— Ваше Величество, вы знаете этих людей?
Она с трудом подняла голову, глаза томно полузакрыты, всмотрелась и прошептала мягким и чуточку хрипловатым голосом:
— Это… сэр Бернур и сэр Каупер!
— Знакомые? — спросил я.
— Немножко и мои…
Голос ее был почти сонный, я спросил настойчиво:
— А чьи еще?
— Лучшие друзья герцога Эсмунда, — проговорила она как во сне. — Милый… это его верные люди…
Я подъехал ближе, там насторожились при виде Адского Пса и громадного всадника на страшном черном коне, но двое спешились и подбежали, я опустил Ротильду прямо в их руки и сказал громко:
— Леди Ротильда, было приятно с вами попутешествовать!.. До свидания!
Она что-то начала говорить, но я сделал вид, что не слышу, повернул Зайчика, свистнул Бобику, и через мгновение мы были уже далеко, только желтая пыль взвилась по нашему следу.
Глава 13
Ветер свистит в ушах, Зайчик прет напролом с великим удовольствием, глаза разгорелись, даже зубы оскалил, будто довольно хохочет. Пес уже с трудом удерживает первенство, по сторонам не рыскает, несется нацеленно, почти не оглядывается, потому что копыта грохочут прямо за спиной, вот-вот прищемят хвост…
Можно бы из Ламбертинии по прямой к Тоннелю, но тогда пришлось бы наискось через опустевшее Фоссано, нет уж, в моих планах пообщаться с Его Величеством королем Барбароссой.
Промелькнули первые пограничные замки Армландии, я вздохнул с облегчением, на башенках гордо вьются по ветру знамена сэра Ричарда и местного лорда. Значит, Гиллеберд, стремясь поскорее выйти к Тоннелю и перекрыть его, в самом деле даже не пытался осаждать крепости противника с их гарнизонами…
Зайчик сам резко сбросил скорость, я ахнул: впереди нечто эпическое. Библейское, огромное до горизонта поле все покрыто трупами людей в доспехах, как металлических, так и кожаных, многие в кольчугах, оружие либо разбросано, либо воткнуто в землю, кровь уже застыла и начала сворачиваться, кое-где уже рыщут волки.
— Догадываюсь, — пробормотал я. — Зайчик, вперед!
За полем снова обнаружили вытоптанное копытами место, трупов там несколько сотен, кровь еще вытекает из ран, слышатся стоны, кое-кто шевелится.
— Вперед, — сказал я, — сейчас догоним!
Зайчик пошел карьером, надвинулся и ушел в сторону леска, на горизонте появился и начал приближаться устремленный к небу замок, а к нему по широкой дороге двигается всадник на гигантском коне.
Мы снизили скорость, чтобы он не счел нападением, он уже услышал грохот копыт и неспешно повернулся: огромная гора в стальной броне, похожая на сверкающий слиток, забрало опущено, на меня взглянули в прорезь холодные синие глаза.
— Сэр Тамплиер! — крикнул я первым, пренебрегая ритуалом. — Я видел, где вы проехали!
Он так же неспешно поклонился.
— Ваша светлость?.. Очень хорошо, что вы здесь. Честно говоря, я устал сдерживать их натиск… но сегодня у них что-то разладилось. Бросают оружие, бегут… Ничего не понимаю!
— Не понимаете, почему не дерутся?
— Да…
Я сказал счастливо:
— Как хорошо… Сэр Тамплиер, до них дошли слухи, что их богопротивная столица желтого дьявола, рассадник политкорректности и прочего языческого непотребства, пала под натиском верных Господу сил.
Он прогромыхал могуче:
— Уже? Так скоро?
Я кивнул.
— Можно сказать, теперь можете перевести дух. Армия Гиллеберда разгромлена как на границе с Варт Генцем, так и в центре, где, скромно указывая на себя пальцем, признаюсь, что с небольшими силами я захватил Савуази, отправил нечестивого и отвергнувшего Господа короля Гиллеберда к его прямому вдохновителю и хозяину…
Я картинно улыбнулся, Тамплиер спросил с недоверием:
— Это к кому?
— К дьяволу! — ответил я гордо. — Силы Света снова одержали верх!
Он с облегчением вздохнул, перекрестился.
— С Божьей помощью, сэр Ричард!.. Только с Божьей помощью…
— Я и грю, — сказал я. — С помощью Господа враг рода человеческого посрамлен и снова отправлен в ад, откуда и выполз! И здесь неоценима ваша помощь, сэр Тамплиер, и величайшая заслуга, что будет оценена и признана церковью…
Он отмахнулся.
— Я крушу здесь только его миньонов, но, надеюсь, это весьма огорчает Сатану.
Я заверил:
— Да он места себе не находит! Только и думает, как бы вас уесть. Разве этим не стоит гордиться?
Он подумал, кивнул.
— Да, ненависть дьявола — лучшая награда. Заедете перекусить? Правда, у меня только постная пища…
— Я сам употребляю только постное, — заверил я не моргнув и глазом, — даже в скоромные дни! Но, к сожалению, очень спешу выполнить еще одно предначертание и даже повеление Господа Нашего, ибо все в Его руке, и кто смеет противиться, тот еретик и нечестивец!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки - принц-регент - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — князь - Гай Юлий Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – майордом - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – герцог - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — гроссфюрст - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – сеньор - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — граф - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки – князь - Гай Орловский - Фэнтези
- Ричард Длинные Руки — курпринц - Гай Орловский - Фэнтези