Рейтинговые книги
Читем онлайн Условный рефлекс - Ксения Мартьянова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 133
Лишь ему одному было под силу абсолютно в любой ситуации склеить её разрозненные мысли воедино. Кажется, в комнате отдыха стояла кофеварка. Как вчера говорила Шерон? «…после первого же глотка оказываешься в самом настоящем раю». Учитывая, в каком Аду она пребывала всеми своими мыслями вот уже много долгих и мучительных часов, чашечка горячего капучино, несомненно, стала бы лучшим решением. По крайней мере, помогла бы отвлечься.

Поднявшись со своего места, Натали решительно направилась к лифту и, войдя в него, нажала кнопку самого последнего, сорок девятого этажа, про который Шерон, рассказывая ей о компании, упомянула чуть ли не первым делом. Тогда она не без восхищения отметила, что мистер Макгил всегда заботится о своих сотрудниках, делая всё возможное для того, чтобы каждый из них чувствовал себя так же комфортно, как и дома. В тот день это Натали особо не запомнилось, так как все её мысли были целиком и полностью заняты бедственным положением, в котором она оказалась, а также поиском ближайшего «аварийного выхода». Зато теперь, более или менее справившись с собой, она могла увидеть своими глазами то, что обличили перед ней раскрывшиеся на нужном этаже двери. И, не ожидая увидеть ничего подобного, даже судорожно выдохнула, кажется, в изумлении открыв рот. Апартаменты – а по-другому просто и не скажешь – оказались неожиданно огромными. Наверное, слыша словосочетание «комната отдыха», человек ожидает увидеть небольшое помещение с парой цветных диванчиков, возможно, холодильником, ну и хваленой кофеваркой – всё, как в знакомых ей сериалах – но Натали никак не думала, что, переступив порог, она окажется в месте, размером с целую квартиру. И, причем, не абы какую, а королевскую!

– Ого, – неосознанно прошептала она, всё ещё не в состоянии поверить тому, что видела. Пускай даже и собственными глазами.

Для того, чтобы описать всё это, у неё, наверное, не хватило бы ни способностей, ни сил. Кажущийся ей совершенно необъятным зал был поделен на несколько частей свободно возвышающимися бетонными стенками, выступающими чем-то вроде ширм. С нескольких сторон комнаты располагались мягкие желтые и фиолетовые пуфы и такие же под цвет им диваны. Картину дополняли белоснежные столы, на каждом из которых стояло по вазе с цветами, а на полу были расстелены горчичного цвета мягкие ковры. Натали вдруг безумно захотелось скинуть туфли, чтобы ощутить их бархатистость уставшими ногами, но она сдержалась. Неторопливо обходя апартаменты, она заглядывала за невидимые с порога углы. У самой дальней стены она заметила большой холодильник, по ширине напоминающий пять обычных, и длинную столешницу, со стоящей на ней самой разнообразной техникой: здесь была и микроволновка, и чайник – причем и то, и то не в единственном экземпляре – и миксер, и даже соковыжималка. Да что говорить, в логове Адониса и посудомойка с плитой имелись.

Сморгнув несколько раз, она повернулась, услышав крик пролетающей мимо птицы, и снова замерла. Во всю заднюю стену, которую по собственной глупости, увлеченная другим, она заметила не сразу, располагалось огромное панорамное окно, открывающее невообразимо захватывающий вид на город и его береговую линию. Высота семнадцатого этажа, возможно, была не такой впечатляющей, как, к примеру, высота того же сорок девятого, но, не привыкшая подниматься выше третьего, Натали поймала себя на мысли, что ей вполне достаточно и этого.

Отвернувшись, она направилась в «кухонный уголок», решив, что, когда будет чуть посвободнее, или вынужденно задержится на работе до вечера, обязательно выделит десять минут своего времени на то, чтобы, сделав себе чашечку горячего капучино, полюбоваться прекрасными видами. Но не сейчас.

Сейчас у неё была целая прорва дел. Ещё слишком многое нужно было сделать по проекту Корделии Вудс. Натали находилась только в самом начале, и это, безусловно, не могло не вызывать внутри слабой, но всё же паники. Адонис мог вызвать её к себе в любую минуту, пожелав увидеть хоть какие-нибудь промежуточные результаты, и что бы она тогда ему показала? Ничего путного. Чем подставила бы под удар не только себя, но и Лорен, подводить которую ей хотелось меньше всего.

Мотнув головой и, вцепившись пальцами в края столешницы Натали постаралась выкинуть из головы одолевающие её мрачные мысли. Всё будет хорошо, она обязательно со всем справится.

Убедив в этом в первую очередь себя саму, Натали пробежалась глазами по замысловатой технике, пытаясь найти таинственную и волшебную кофемашину, что, надо признаться, ей удалось далеко не сразу. Она привыкла к небольшим устройствам со съемным чайником или же специальной рожковой ручкой, но никак не ожидала встретить их большого, встроенного в стену, собрата, напоминающего скорее сейф без крышки, нежели штуковину, готовящую кофе. До того, что это именно та вещь, которую она искала, Натали дошла тернистыми, но разумными путями, отмечая некоторые знакомые черты, и очень надеясь, что логика её не подвела.

Однако, как выяснилось немного позже, распознать госпожу кофемашину – не самое трудная задача, которая сегодня перед ней стояла. Потому что – в такие моменты нужно стараться быть честными хотя бы с самими собой – она понятия не имела, как её включить.

Не найдя ни одной кнопки, Натали ткнула на показавшийся ей сенсорным экранчик, заставляя его тут же загореться. Ну ладно, хоть здесь не ошиблась. Ткнув ещё несколько раз и, вероятно, ткнув куда-то не туда, потому что у неё внезапно сменился язык интерфейса, она расстроенно выдохнула и на мгновение прикрыла глаза.

– Ну, конечно же, – пробормотала она, – из всех существующих на земле языков, мои кривые пальцы нажали именно на китайский!

Взяв себя в руки, Натали вновь уставилась на небольшой экранчик, теперь покрытый чудаковатыми иероглифами, которые она даже со словарем ни за что не смогла бы расшифровать.

Нет, разумеется, она умела пользоваться кофеварками, и готовила, надо сказать, довольно добротный кофе, но эта штуковина едва ли походила на нормальную кофемашину. Новомодная и определенно баснословно дорогая иностранка просто выводила её из равновесия!

И как в ней разобраться?!

Шерон. Может быть, позвать Шерон? Или попробовать куда-нибудь нажать? Нет, будет лучше, если больше она никуда не станет нажимать. Чего доброго, ещё сломает, и тогда придется возмещать причиненный госпоже кофемашине ущерб. А, судя по тому, что общий язык друг с другом они так и не нашли, расплачиваться ей за неё до конца своих дней.

– Уфф… – Натали умоляюще посмотрела на экран, – …разве тебе так трудно было помочь? Где твоя инструкция? Почему я тыкала всюду, куда только могла? И как мне теперь быть? Я понятия не имею, что нажать, а способность говорить и отвечать

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Условный рефлекс - Ксения Мартьянова бесплатно.
Похожие на Условный рефлекс - Ксения Мартьянова книги

Оставить комментарий