Шрифт:
Интервал:
Закладка:
П. Т посмотрел на его лодыжку. Она распухла.
– Сломал? – спросил он.
– Не твоё дело!
– Если сломал, придётся тебе вернуться домой.
Дикарь Маллиган изменился в лице.
– Вряд ли она сломана, – пробормотал он. – Просто ударился о камень, когда падал в воду.
– Замажь опухоль глиной. Меня сестра научила.
– И где я возьму глину? – буркнул Маллиган.
П. Т. посмотрел на реку.
– Сейчас принесу. – Он пошёл к воде и подобрал на берегу самый мягкий кусок глины, какой удалось найти. Потом вернулся к Маллигану, замазал его опухшую лодыжку и обвязал сверху своим шейным платком.
– Не говори мистеру Брауну, – попросил Маллиган. – Я не хочу, чтобы он отправил меня домой.
П. Т. кивнул.
– Всё равно большую часть дня ты проводишь верхом.
– Точно.
Какое-то время они молча сидели, слушая потрескивание костра и мычание стада. Буря стихала. Небо выглядело уже не таким мрачным, хлопья снега превратились в редкие снежинки, которые падали вниз, кружа на потеплевшем ветру.
– Спасибо, – сказал Дикарь Маллиган сквозь зубы.
– Не за что, – ответил П. Т.
– То, что я сказал о твоей матери сегодня… Я не то имел в виду…
– Неважно, – П. Т. подумал, что Дикарь-Одиночка Маллиган, в сущности, прав: мать действительно помешалась. А Никель-Айленд – никакое не королевство, а всего-навсего болото, кишащее комарами.
– Сигара – лучшее средство для опорожнения кишечника! – сообщил мистер Браун, возвращаясь к костру и на ходу застёгивая штаны. Было очевидно, что сигара принесла ему облегчение.
Они поели вяленого мяса с бобами и запили свой ужин кофе. В кофе мистер Браун плеснул по капельке виски – не только себе, но и Дикарю Маллигану с П. Т. тоже.
– Теперь вы уже мужчины, – сказал им мистер Браун, и мальчики довольно кивнули.
* * *В следующие несколько дней опять похолодало, а когда они достигли окраины Нью-Йорка, дождь лил как из ведра.
Вместо огней, великолепия и театров Дикарь Маллиган и П. Т. увидели грязные улицы, такие же, как в Согатаке, разве что шире и многолюднее, и деревянные домики бедняков – такие же, как в Согатаке.
В таверне «Бычья голова», хозяин которой хорошо знал мистера Брауна, они подкрепились горячей едой.
– Будем жить здесь, – объявил мистер Браун, – пока не распродам всё стадо.
– А… – сказал П. Т., – как же наши деньги?
– Половину выдам сейчас, остальное после продажи скота.
Пока мистер Браун продавал животных, он разрешил мальчикам бродить по городу с единственным условием – не попадать в неприятности.
* * *Нью-Йорк и впрямь оказался городом тысячи огней. Выяснилось, что грязные улицы и домишки, представшие им при въезде, – всего-навсего пригород, а пригороды больших городов всегда убогие и жалкие.
На Лафайетт-стрит они разглядывали роскошные дома с колоннами, водопроводом, городским отоплением и ванными комнатами. Гуляли по парку Вашингтон-Сквер, по Четвертой улице и по Сент-Маркс-плейс, где, по слухам, в доме номер двадцать, построенном в неоклассическом стиле, жил знаменитый писатель Джеймс Фенимор Купер. Состоятельные жители благополучного района провожали незнакомцев подозрительными взглядами. Потом мальчики прошли мимо изысканных магазинов на Бонд-стрит и наконец добрались до Бродвея и до знаменитых театров.
– Ах, как бы мне хотелось туда попасть! – воскликнул П. Т.
– И во сколько это обойдётся? – подозрительно спросил Дикарь-Одиночка Маллиган. Благодаря глиняным повязкам отёк на его ноге спал, лодыжка больше не болела, и мистер Браун даже ничего не заметил.
П. Т. прочёл стоимость билета на афише у входа.
– Шесть долларов, – печально сказал он, вернувшись к Маллигану.
– Кругленькая сумма, – хмыкнул тот. – Там хотя бы кормят?
– Кормят? С чего бы?
– За такие деньги могли бы и покормить. Почему так дорого?
– Ну, знаешь, актёрам ведь нужно платить. Они недёшево обходятся.
– В таком случае я тоже могу стать актёром и заработать кучу денег. Представь себе, шесть долларов за билет… А если придут сто человек… Это ж двести долларов!
– Шестьсот, тупица!
– Шестьсо-от…
– И вряд ли все деньги достаются актёрам. Есть ведь и театральные расходы: нужно платить за декорации, за костюмы, ещё за всякое. Спектакль – дело дорогое, понимаешь?
Дикарь Маллиган посмотрел на него недоверчиво.
– А ты откуда знаешь?
– Мистер Браун рассказывал по пути. Может, он сводит нас в театр перед отъездом.
– Ну да, так он и выложил нам по шесть долларов из своего кармана!
Они купили Дикарю Маллигану зубочисток, а ещё апельсинов на шесть центов каждому. Когда они шли по Шестой улице мимо лавки «Дадли & МакИнтайр», П. Т. увидел в витрине игрушечный пистолетик с деревянными пульками, который стоил пятьдесят один цент.
Вечером в таверне Дикарь Маллиган и П. Т. стреляли из пистолетика в крышку кастрюли, висевшую на стене. Развлекаясь таким образом, они случайно попали во владельца таверны, который, уже устав от пальбы, с каменным лицом подошёл к мальчишкам.
– Или вы немедленно прекратите, или я выброшу ваш пистолет в камин.
- Рассказы про Франца и болезни - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и каникулы - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Пиппи Длинныйчулок - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Лис Улисс - Адра Фред - Детская проза
- Лис Улисс - Фред Адра - Детская проза
- Самый красивый конь (с иллюстрациями) - Борис Алмазов - Детская проза
- Человек-пчела - Фрэнк Стоктон - Детская проза
- Дети дельфинов - Тамара Михеева - Детская проза
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне