Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не могу, – ответила корова, уставившись влажными глазами на тёмную, вспенившуюся реку.
– Не трусь. Посмотри на остальных.
Четверть стада уже вошла в воду, быкам она доходила до боков, телятам – по шею. Мистер Браун медленно продвигался впереди стада: он искал, где мельче и где надёжнее дно.
– Я боюсь воды, – сказала корова.
– Ты же не останешься на этом берегу, – возразил П. Т. – И потом, ты перегородила дорогу остальным.
– С кем ты разговариваешь? – спросил Маллиган, который шёл последним.
– Не твоё дело! Так ты идёшь? – продолжил П. Т., понизив голос.
Синяя корова замычала. Она явно не собиралась двигаться с места. П. Т. мог бы ударить её висевшим у седла хлыстом, но ему не хотелось поднимать на неё руку. Корова же верит ему, она говорит с ним. Что она подумает, если он её ударит? Или столкнёт в реку силой? Или потащит за собой на верёвке? Нет, он должен был найти другой способ.
– Эй! – крикнул мистер Браун с середины реки. Его лошадь ржала и из-за сильного течения с трудом держалась на ногах. Первые быки уже карабкались на противоположный берег. – Чего ты ждёшь, П. Т.?
– Уже идём! – ответил он и поднял руку, показывая, что всё в порядке. – Слышала? Ну, что будем делать? – спросил он у коровы. – Посмотри на быков. Они уже на той стороне, в безопасности.
– Я никуда не пойду, – ответила синяя корова.
– Ладно. – П. Т. вздохнул, словно соглашаясь. – Честно говоря, я надеялся, что это не про тебя. Но, видно, я ошибся. Жаль.
Корова посмотрела на него.
– Чего это тебе жаль?
– Видишь ли, в каждом стаде всегда есть животное, уступающее остальным в цене…
– Ни в чём я не уступаю!
– Я не говорил, что ты кому-то уступаешь. Я сказал, что стоить ты будешь гораздо меньше остальных.
– Это почему?
– Ты не виновата, такова жизнь. Видишь ли, в твоих жилах течет кровь мула.
Если бы корова умела смеяться, она бы расхохоталась.
– Кровь мула? Да ты свихнулся?!
П. Т. помотал головой, как мокрая собака, стряхивая с полей шляпы снег.
– Всего несколько капель… но этого достаточно. Это могло случиться давным-давно. На внешнем обличье это не отражается, а вот на повадках…
– Хочешь сказать, среди моих предков был мул? – недоверчиво уставилась на него корова.
– Именно. Таких животных покупали шахтёры и переселенцы. Мулов сильно били, они долго работали на жаре и под дождём, и в результате стали упрямыми и… ни на что не годными.
– Я не такая!
– Потомков мулов легко узнать: обычно они упрямы и боятся воды. Вот почему мы, ковбои, перегоняем стадо через реку: так сразу ясно, у кого нечистая кровь. Такие животные стоят меньше. Очень жаль, но ты не годишься для размножения. Думаю, когда мистер Браун об этом узнает, он продаст тебя какому-нибудь шахтёру или переселенцу. Кому нужна корова с примесью мула? Может, пустят тебя на мясо и подадут с картошкой на стол. Что ж, счастливо оставаться. Дальше пойдём без тебя. – Произнеся такую речь, П. Т. уже взялся за поводья, чтобы повернуть лошадь, когда корова синей породы заговорила.
– Подожди, – сказала она. – Нет в моих жилах крови мула.
П. Т. смерил её взглядом.
– Так докажи.
– Ну! – торопил мистер Браун. – Чего копаетесь? Или мне вернуться и подхлестнуть вас? (Он явно имел в виду обоих: корову и П. Т.)
П. Т. смотрел на синюю корову ожидающе. Спустя несколько мгновений та фыркнула и неуверенно двинулась к реке.
– Давай, ты сможешь, – подбодрил её П. Т. – Это всего лишь вода.
* * *Всё стадо, включая корову синей породы, миновало реку невредимым.
– Хорошая работа, ребята! – Мистер Браун был доволен.
Дикарь Маллиган уже выбирался на берег, когда его лошадь поскользнулась и упала. Мальчик полетел в воду. Течение тут же подхватило его и поволокло за собой.
– Маллиган! – заорал П. Т.
Мистер Браун схватил лассо, раскрутил петлю над головой и метнул. Лассо затянулось на Маллигане, как на телёнке. Мистер Браун упёрся в стремена и, осадив кобылу, закрепил конец верёвки за рожок седла.
П. Т. поймал лошадь Маллигана, которая уже выбралась на берег.
Когда Маллигана вытащили из воды, он стучал зубами от холода, а его вечно прищуренный глаз совсем закрылся.
– Ты в порядке, парень? – спросил мистер Браун.
Дикарь Маллиган кивнул, но его колотило, а губы посинели.
– Я п-потерял з-зубочистку, – сказал он, запинаясь.
– Держись, сейчас разведём костёр. Прежде чем поедем дальше, тебе нужно обсушиться.
Маллиган разделся и завернулся в пару одеял. Его одежду и сапоги разложили на больших камнях около костра, а ужинать сели в четыре часа дня.
– На рассвете двинемся дальше, – решил мистер Браун, после чего направился прочь, заметив с улыбкой, что иногда мужчине нужно уединиться.
Дикарь Маллиган наконец выдохнул и скривился от боли. Он сдерживался только перед мистером Брауном.
– Что с тобой? – спросил П. Т.
– Ничего, –
- Рассказы про Франца и болезни - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и каникулы - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Пиппи Длинныйчулок - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Лис Улисс - Адра Фред - Детская проза
- Лис Улисс - Фред Адра - Детская проза
- Самый красивый конь (с иллюстрациями) - Борис Алмазов - Детская проза
- Человек-пчела - Фрэнк Стоктон - Детская проза
- Дети дельфинов - Тамара Михеева - Детская проза
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне