Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смутно перед нарисованным занавесом,
Трехдюймовый наконечник побега бамбука из нефрита;
Лепестки лотоса отчетливо падают на землю,
Волокно,
Еще более жалко сосредотачиваться на сцене.
Украшенный цветами хохлатый изгиб,
В захвате должны знать, что мягкая, как хлопок;
надеясь, что превратится в бабочку,
Юбка,
Запах послевкусия сладок до смерти.
ушел после того, как написал.
Девушка была очень расстроена, когда увидела стихотворение. Сказала старой леди: “Я сказала, что с судьбой покончено. Сегодня кажется, что это действительно не чушь.” Пожилая леди опустилась на колени и признала себя виновной. Девушка сказала: “Не все грехи на тебе. Я случайно попала в трясину чувств, показала свое тело другим и привлекла к себе эти грязные слова. Это были все мои собственные оскорбления. Какое это имеет отношение к тебе! Если я не уйду быстро, я боюсь, что попадеть в эмоциональный моргул, и мне будет трудно сбежать после катастрофы.” вышла со своим багажом в руке. Пожилая леди выбежала, чтобы удержать ее, но в мгновение ока там никого не было.
Комментарии переводчика:
Если фея хочет всегда быть шикарной и комфортной, она не может быть эмоциональной. Однако могут ли люди вынести эту безжалостную жизнь? Неудивительно, что мы не можем стать бессмертными! Такая красивая, добрая и способная красавица сопровождает старую леди. Возможно ли старой леди вечно хранить в секрете? Фея сразу поняла, что старушка тщательно мыслит, но она не ожидала, что у старушки будет большая проблема. Она также была умна в мелочах и запуталась в больших вещах!
Бессмертным трудно защитить свою порядочность и достоинство, так что давайте будем честными и непритязательными человеками!
14. Остров Ань-чи
Лю Хун-сюнь, министр, родом уезд Чаншань, провинция Шаньдун, отправился в Корею вместе с военным атташе. слышал, что остров Ань-чи — это место, где живут бессмертные, поэтому хотел прокатиться на лодке, чтобы посетить его. Министры Кореи сказали, что не могут поехать, поэтому попросили его дождаться Сяо Чжан. Потому что бессмертный Ань-чи Шэн не общается с мирянами, только со своим учеником Сяо Чжан. Приезжает сюда раз или два в год. Если вы хотите отправиться на остров, вы должны сначала записаться на прием к Сяо Чжан. Если согласится, корабль будет в порядке. В противном случае судно может перевернуться.
Через день или два король Кореи вызвал его к себе. Когда он прибыл в императорский двор Королевства Корея, он увидел мужчину, одетого в меч и пальмовую шляпу, сидящего в зале. Ему около тридцати лет, и у него опрятный внешний вид. Когда спросил, это был Сяо Чжан. Лю рассказал Сяо Чжан о своем стремлении, и Сяо Чжан согласился, только для того, чтобы сказать: “Заместитель посланника не может поехать". снова вышел посмотреть на другую свиту, и только два человека могли пойти с ним. Сяо Чжан нашел лодку и вместе отвез Лю на остров. не знает, как далеко прошел, просто чувствую прохладный ветерок, как будто облака разгоняют туман. Чтобы добраться до острова, не потребовалось много времени. В это время стояла морозная погода. Климат на острове очень теплый, а в долине распускаются цветы. Сяо Чжан привел его в пещеру и увидел трех стариков, сидящих, скрестив ноги. Они вдвоем увидели приближающегося гостя, как будто не видели его. Только тот, кто сидел посередине, встал и поприветствовал гостей. После того, как гости сели, они позвали слуг, чтобы те подали чай. Там был мальчик-книжник, который вошел с тарелкой. На каменной стене пещеры есть железный конус, а наконечник прикреплен к стене пещеры. Мальчик вытащил железный конус, и вода брызнула наружу. Затем возьмёт чайную чашку. Когда чашка наполнится, снова прикрепит ее. Затем мальчик подошел с тарелкой в руках, и вода в чайной чашке была бледной и слегка бирюзовой. Лю попытался сделать глоток, маленький кусочек льда. Лю боялся холода и не осмеливался его пить. Старик посмотрел на мальчика и подмигнул ему. Мальчик забрал чашку, выпил оставшуюся в ней воду, вернулся на прежнее место, вынул пробку из розетки и принес воду обратно. Вода, взятая на этот раз, ароматная и дымящаяся от тепла, как будто ее только что вскипятили. Лю Хун-сюнь чувствовал очень странно. Лю спросил старика о его будущей судьбе, и старик ответил с улыбкой: "Мы чужаки в этом мире, мы даже не можем определить, какой сейчас год и месяц в мире, откуда нам знать, что такое добро, зло и удача!" Лю спросил, как могут жить вечно? Старик сказал: “Это не то, что могут сделать богатые и влиятельные люди."Лю попрощался, но Сяо Чжан все равно отправил его обратно.
Вернувшись в Корею, Лю подробно описал свои странные переживания. Король вздохнул: "Жаль, что ты не выпил ту холодную чашу. Это природная нефритовая жидкость, и одна чашка может продлить срок жизни на сто лет.” Когда Лю собирался возвращаться домой, король Кореи дал ему что-то, слой за слоем завернутое в ткань и бумагу, и сказал ему не открывать это у моря. Это было далеко от моря, он поспешно открыл его, снял слои упаковки, и внутри оказалось зеркало. Заглянув внутрь, можно было ясно увидеть ситуацию во Дворце Дракона. Пока внимательно наблюдал, внезапно поднялась большая волна, выше здания, и рев уже достиг передней части. Лю испугался и отчаянно побежал. Прилив гнался за ним со скоростью шторма. Очень испуганный, он поспешно бросил зеркало в воду, и прилив медленно отступил.
Комментарии переводчика:
Лю Хун-сюнь, человек конца династии Мин, служил посланником в Корее. Поезжали морским путем, когда вернется домой. Из-за приема беженцев судно было перегружено и затонуло. Выбирайся на лодке. То, что описано здесь, основано на легенде о том, что он был мучит в море.
Ань-чи Шэн, легендарная фея в конце периода воюющих государств. Император династии Цинь и император У из династии Хань искали бессмертных для бессмертного лекарства, и их главной целью было найти Ань-чи Шэн. Может быть, остров Ань-чи, который посетил Лю Хун-сюнь, был особняком Ань-чи Шэн? В Истории бессмертных любой, кто видит трех стариков, играющих в шахматы на острове фея, обычно считается "Счастье","богатство","долголетие" трх феей-звезды. Что касается трех стариков, которых видел Лю Хун-сюнь, я не знаю, были ли это эти три звезды или Ань-чи Шэн
- Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин - Историческая проза
- Троецарствие (том 2) - Ло Гуань-чжун - Историческая проза
- Император Запада - Пьер Мишон - Историческая проза
- Старость Пушкина - Зинаида Шаховская - Историческая проза
- Свенельд или Начало государственности - Андрей Тюнин - Историческая проза
- Петербургские дома как свидетели судеб - Екатерина Кубрякова - Историческая проза
- Держава (том третий) - Валерий Кормилицын - Историческая проза
- Государь Иван Третий - Юрий Дмитриевич Торубаров - Историческая проза
- Святослав — первый русский император - Сергей Плеханов - Историческая проза
- Рассказ о потерянном дне - Федор Раскольников - Историческая проза