Рейтинговые книги
Читем онлайн Нянечка для соседей - Лили Голд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 104
отстраняемся друг от друга, в то время как входная дверь с грохотом распахивается.

ГЛАВА 20

БЕТ

Сайрус стоит в дверном проеме и рассматривает нас, ухмыляясь. Он явно только что побывал в спортзале; его темные волосы влажные, а сам он одет в светло-серую майку, пропитанную пóтом. Я намеренно не обращаю внимание на его твердые, поблескивающие бицепсы.

— Я думал, ты уже дома, — комментирует Джек, рисуя круг на моем бедре. Смутившись, я пытаюсь отстраниться от него, но он лишь крепче прижимает меня к себе, его глаза горят.

Сайрус снимает обувь.

— Меня пригласили на вечеринку. Я провел несколько часов у девчонок. — Он бросает свою спортивную сумку на пол, потягивается, а затем смотрит на нас. — Хватит места для еще одного? — спрашивает он, дерзко поблескивая глазами.

Я моргаю.

— Прости, что?

Джек вздыхает.

— Господи. Не начинай. Именно из-за этого мы и оказались во всей этой неразберихе.

— И в результате у нас появился самый милый ребенок на Земле. Лично я бы назвал это победой. — Он зевает, проводя рукой по волосам.

Я хмурюсь.

— Я что-то упустила?

Сайрус пересекает комнату и опускается на диван рядом со мной. Джек вздыхает, смотря на то, как его друг опускает голову мне на колени, и вытягивает ноги на диванных подушках.

— Не покажешь мне, как приготовить яблочное пюре, сладкая? — бормочет Сайрус, уткнувшись мне в бедро. По телу пробегает жар, от которого у меня в животе все переворачивается.

Джек сжимает мое плечо и встает.

— Еще чаю? — спрашивает он, забирая у меня кружку.

— Эм. Нет, спасибо. — Я поворачиваюсь к Сайрусу. Он прижимается щекой к моему обнаженному бедру. — Тебе не нужно практически ничего делать, ты просто варишь яблоки и измельчаешь их.

Сайрус бормочет что-то, что мне трудно понять. Его глаза закрываются. Я смотрю на его лицо, пока он засыпает, несколько прядей темных волос вьются по его лбу.

— Эмм, — говорю я. — Ты в порядке?

Никакого ответа. Его дыхание становится глубже и ровнее.

— Эмм. Сай уснул на мне, — говорю я Джеку.

— Технически, ты занимаешь его место. Он обожает спать на диване. Просто скинь его с себя, если не хочешь, чтобы он тебя раздавил.

— Все нормально. — Довольно приятно, что он лежит на мне. Такое чувство, словно любимая кошка уютно устроилась у меня на коленях. — Он уходит каждую ночь?

Джек колеблется.

— В большинстве случаев. В среднем, пять или шесть ночей в неделю.

— Иисусе. Откуда у него столько энергии?

Сай слегка сдвигается, и я автоматически провожу рукой по его волосам. Пожалуй, у него самые красивые волосы, которые я когда-либо видела: густые и шелковистые, настолько черные, что при свете они почти синие. Я убираю несколько прядей с его лба и замечаю, что он ухмыляется, глядя на меня.

— Ты даже толком не спишь, чертяга.

— Буду, если ты продолжишь меня гладить. — Он роскошно потягивается, глядя на меня из-под своих длинных ресниц. — Ты очень комфортная, сладкая.

Как ни странно, Джек вовсе не выглядит раздраженным или ревнивым, он улыбается, роясь в шкафах. Это же странно, не так ли? В том смысле, что я целовала его менее шестидесяти секунд назад, а он не против того, что его сосед по комнате зарывается в мое бедро, словно дремлющий котенок?

С другой стороны, Сайрус очень тактилен. Может, он со всеми такой. Может быть, он даже не флиртует.

— Не хочешь пойти сегодня на свидание? — лениво говорит Сай, протягивая руку вверх, чтобы заправить один из моих локонов.

Я пристально смотрю на него.

— С… с тобой?

Он фыркает.

— Не буду же я спрашивать Джека. Хотя он тоже может прийти, если захочет.

Джек поднимает свою кружку.

— Спасибо, приятель. Я воспользуюсь твоим предложением.

— Никогда больше не говори, что я не щедрый. — Сайрус вытягивается на моих коленях, расправляя плечи с тихим, удовлетворенным звуком.

— Я… ты серьезно? — бормочу я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.

— Как сердечный приступ.

— Ты приглашаешь меня на двойное свидание… Но из девушек буду только я?

— Думаю, да. — Он бросает на меня косой взгляд. — Ты можешь сказать «нет». Я не обижусь. Точнее, нет, я обижусь, но как-нибудь переживу.

— Нет! — говорю я слишком внезапно. — То есть, да! — Оба парня смеются. — То есть, я не понимаю.

— А что тут понимать? — спрашивает Джек, небрежно потягивая чай. — Ты и раньше ходила на свидания. Это тоже самое, но с вдвое большим количеством мужчин.

— Но…

Ками хнычет в нескольких футах от нас в своей кроватке, и Сайрус, наконец, садится.

— Все в порядке, божья коровка, — говорит он, оглядываясь по сторонам. — Где твой кролик?

— Ей не нужен кролик, — возражает Джек. — Ей нужен ее лев.

— Детка, где кролик Ками? — спрашивает Сайрус, игнорируя его.

Я передаю его ему и молча наблюдаю, как он склоняется, щекоча лицо Ками пушистым хвостом игрушки. Я такая глупая. Я совершенно забыла про Анишу. Они все спали с ней. «Одновременно», по словам Сайруса. Так что, думаю, парни привыкли делиться.

Это то, что они сейчас предлагают?

От этой мысли у меня на щеках вспыхивает румянец. В голове мелькают образы. Я сижу на коленях у Сайруса, целуя Джека. Я растянулась на кровати, зажатая между ними обоими. Я стою на коленях на полу, один мужчина у меня во рту, а другой находится у меня между ног.

Блять.

Сайрус двигается ко мне. Внезапно я осознаю, как близко мы находимся. Его мускулистая рука прижимается к моей.

— Не думай об этом, — тихо говорит он. — Ты хочешь пойти на свидание с нами обоими?

— Да, — сразу же отвечаю я.

— Отлично. — Он наклоняется вперед и слегка касается горячими губами моей щеки. — Тогда решено. Мы зайдем за тобой в восемь, договорились? Себ к тому времени будет дома, он сможет понянчить ее.

— Нельзя нянчиться со своим собственным ребенком, — замечаю я. — Он ее отец. Он должен присматривать за ней.

— Господи, какая ты милая. — Он еще раз целует меня в щеку, затем встает и направляется к кроватке Ками. — Пойдем, божья коровка, — говорит он, поднимая ее на руки. — Мне нужна помощь в выборе наряда для сегодняшнего вечера. Держу пари, у тебя отличное чувство стиля, так ведь?

Она обхватывает его шею руками и болтает ногами. Я смотрю, как он уходит, мое сердце начинает бешено колотиться. От предвкушения у меня сводит живот.

Я очень жду сегодняшнего вечера.

* * *

К сожалению, остаток дня проходит не совсем по плану.

Впервые я замечаю, что что-то не так, когда бужу Ками к

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нянечка для соседей - Лили Голд бесплатно.
Похожие на Нянечка для соседей - Лили Голд книги

Оставить комментарий