Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина шел по улице быстрыми шагами, и Санни едва поспевала за ним.
– Крэг Ролинз, что ты в ней нашел? Мужчина пожал плечами и ускорил шаги. Санни почти повисла у него на руке, пытаясь сдержать широкую поступь Крэга.
– То есть я хотела спросить, неужели ты решил доверить ей свой бизнес? Ты же о ней ничего не знаешь.
– Она очень милая женщина, – вступился Жюстин.
– Мне не о чем беспокоиться, – промолвил Крэг. – Сделка состоялась, и пусть Билли доводит дело до конца. Если у нее не хватит духу – она уедет отсюда.
Санни довольно улыбнулась. Жюстин засунул руки в карманы и задумчиво шел за матерью и Крэгом, глядя себе под ноги.
Билли бродила по салуну, пытаясь представить, как он будет выглядеть после всех преобразований. Вопросы один за другим возникали в ее голове. Что, если они не найдут музыкантов? Что, если ни одна женщина не захочет работать здесь? А вдруг никто не придет на открытие салуна? А что, если она не успеет все приготовить к субботнему вечеру?
Билли оглядела стены и потолок «Пустой Бочки». Здание показалось ей огромным, и женщина испугалась одиночества. Теперь Билли спрашивала себя, не поспешила ли она, сообщив Крэгу, что остается здесь. Она вспомнила слова Ролинза о том, что он оплатит все расходы. Нужно идти в лавку.
Женщина подошла к окну. Приближался вечер, и за одеялами лучше было поспешить.
Через десять минут Билли уже направлялась в лавку. По дороге она вспомнила, что плащ ее остался в конюшне. Билли показалось, что со стороны она выглядит очень смешно и нелепо: в полосатом платье, с ожерельем на шее и в ботинках. Женщина закусила нижнюю губу. Интересно, стал бы Крэг возражать, если бы она купила материал для нового платья? Она умеет пользоваться иголкой и ножницами. К тому же неплохо бы скроить заодно и шторы…
Билли вошла в лавку. Увидев рулон ситца, женщина осторожно погладила его, словно это был дорогой бархат. Навстречу ей вышел знакомый лавочник.
– Слушаю, мэм. Что вам теперь угодно? Желаете немного ситца?
– Скажите, вам знаком мистер Ролинз?
– Да, мэм. Совсем недавно он заходил сюда. Сказал, что скоро должна прийти красивая молодая леди. Должно быть, это вы и есть?
– Он открыл счет на мое имя?
– Так и есть, мэм, – в подтверждение своих слов лавочник полистал журнал и указал на какие-то записи в нем. – Вот здесь сумма и подпись мистера Ролинза.
– Я вижу. – Внезапно Билли осенило. Если Крэг открыл для нее счет, то это выглядит так, словно… Лавочник может подумать, что Ролинз всего лишь заплатил Билли за сожительство с ним…
– Так что же вы желаете?
Лицо мужчины светилось радушием, и Билли отвергла свои подозрения. Так что она желает. Всего и не упомнить. Билли решила пока не спрашивать про матрасы.
– Одно одеяло. Нет, дайте два. Восемь метров ситца. Ножницы. Иголку. Нитки…
Выбирая товар, Билли ходила за лавочником и вспоминала его недавние слова. Красивая молодая леди. Крэг Ролинз считает ее красивой?
* * *Через полчаса Билли вышла из лавки, нагруженная всевозможными пакетами и свертками. Их было так много, что женщина не могла смотреть под ноги. Билли оставалось только молиться, чтобы она не упала или не растеряла чего-нибудь по дороге в салун.
Женщина прошла уже половину пути, как вдруг что-то уткнулось ей в ноги. Кто-то схватил ее за колени. Билли охнула и выронила все из рук на голову какому-то существу.
– Пожалуйста, леди, я нечаянно… Мисс Билли!
Она нагнулась и увидела, что на нее налетел Дэнни, схватившись руками за голову. Билли легонько сжала острые ключицы мальчика.
– Дэнни! Дэнни, что там стряслось? А, мисс Билли, – Анна улыбнулась ей и вновь обратилась к сыну: – Что за ребенок, глаз от тебя нельзя оторвать ни на минуту.
Билли также заулыбалась, увидев старых знакомых. Анна уставилась на разбросанные свертки, покачав головой: в метре от них лежали кучи лошадиного навоза.
– Дэнни, сынок. А ну-ка подбери все вещи мисс Билли!
– Нет, я сама.
Билли нагнулась, но Дэнни успел раньше и сгреб большую часть свертков.
– Хотите, чтобы я помог вам отнести это? Билли заметила в конце улицы Крэга и Санни, направлявшихся на почтовую станцию. Эта пара не сильно спешила. Очевидно, они еще так и не побывали в доме Тунбо, Билли не хотела бы попадаться им на глаза.
– Эй, вам помогать или не надо?
– Дэнни, это что такое? Ты разговариваешь с леди, – Анна повернулась к Билли. – Простите, мои предупреждения всегда запаздывают.
– Но, мама, разве она леди? – неожиданно глаза мальчика расширились. – За один… нет, за два пенни я могу все отнести.
Мать только грустно вздохнула, а Билли произнесла:
– Ты забыл, что у меня нет денег? Мальчик разочаровано скривил губы.
– Помнишь мистера Ролинза? – спросила Билли.
– Да. Он богатый.
– Мы с ним теперь деловые партнеры. Но пока я сама не заработаю деньги, за меня все будет оплачивать он сам.
Мальчик серьезно обдумал ее слова и спросил:
– Моя мама тоже может быть его партнером? Он же нанял меня.
– Дэнни! Как не стыдно! Никто не нуждается в твоих рекомендациях.
Билли оглядела Анну. В самом деле, почему бы не взять ее к себе?
– Вы могли бы работать в салуне?
Анна вопросительно уставилась на Билли. Та вновь спросила:
– Что вы можете делать?
– Точно не знаю…
Дэнни вмешался в разговор:
– Иногда мама ходит с мужчинами в сарай, и они дают ей деньги.
И мальчуган улыбнулся во весь рот, глядя на Билли. Анна молчала, словно проглотив язык. Билли покраснела не меньше ее, однако вновь спросила:
– Вы умеете танцевать?
Анна боязливо покосилась на сына.
– То есть, как следует танцевать? – добавила Билли.
– Ну… когда-то я неплохо танцевала. Лет пять назад.
– Тогда я уверена, что вы и сейчас сможете. У вас будет отличная работа. Если, конечно, хотите.
Женщины посмотрели друг на друга. Анна прикусила палец.
– Только танцевать?
Билли кивнула. Она вновь посмотрела в конец улицы. Крэг и Санни скрылись из виду.
– Что же мы стоим? Идемте в салун.
Дэнни покрепче прижал к груди свертки и старался не отставать от матери и Билли. Он спросил:
– А там вы дадите маме денег?
– Пока нет.
Билли решила предложить Анне поселиться в одной из комнат «Пустой Бочки».
– Скажите, вы нашли место для ночлега?
– Нет.
Дэнни забежал вперед Билли.
– Мы ночевали на берегу реки. Утром там так холодно, – он неожиданно заговорил о другом. – Мистер Ролинз нанял меня присматривать за Пятнистым. В конюшне нам было бы теплее.
– Наверное. Сколько тебе лет, Дэнни?
– Кажется, восемь, – он оглянулся на мать, и та утвердительно кивнула.
Все трое вошли в салун. Билли забрала у Дэнни свертки и положила их на прилавок.
– Мы можем ночевать здесь, – сообщила она. – Наверху есть комнаты, правда, без мебели. Только голые деревянные кровати.
Билли развернула один из свертков и достала два одеяла. Почему она сразу не вернулась и не попросила еще пару?
Увидев, чем озабочена Билли, Анна успокоила ее:
– Мы с Дэнни всегда накрываемся одним одеялом.
Казалось, Анна вполне довольна предложением женщины.
– Здесь будет теплее, чем на берегу, – заключил Дэнни, дернув мать за юбку. Анна вопросительно оглядывала пустой зал, и Билли решила ей все объяснить:
– Салун был закрыт. Мы вновь должны открыть его в субботу. За три дня нужно все подготовить. Не знаю, согласитесь ли вы мне помочь. Здесь очень много работы.
– Я работы не боюсь, – Анна даже бровью не повела. – А вы первая, кто предлагает мне приличную работу. Но… разве мы одни управимся?
– Трудно сказать. Я попытаюсь в ближайшее время найти еще хотя бы двух девушек. Надеюсь, тогда мы успеем. И мистер Ролинз нам поможет, правда не знаю, будет ли он лично участвовать во всех приготовлениях…
Билли заметила, как мальчик беспокойно бегает вокруг столов.
- Жена за миллиард - Наталия Ладыгина - Любовные романы
- Случайная жена для мажора - Реброва Мила - Любовные романы
- Завтра будет завтра - Рей Кимберли - Любовные романы
- Бывший. Любовь и ненависть - Мелисса Дикая - Любовные романы
- Любовь нечаянно нагрянет - Ани Марика - Любовные романы / Любовное фэнтези
- Мой сводный братец - Дина Дэ - Любовные романы
- Энигма. Книга 2 - Мейер Лана - Любовные романы
- Такие разные половинки - Медведева Алёна - Любовные романы
- Золушка его желаний - Алфеева Лина - Любовные романы
- Сладкий декабрь - Кова Дарья - Любовные романы