Рейтинговые книги
Читем онлайн Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 436

- В вашей тачке такой же? - с ухмылкой спросил Майлз.

- Сплавы в нынешние времена решают, - ответил Джон и ещё раз оглядел кабину.

- А кресла взяли не они? - участливо вставил Шерман.

- Либо они, либо им подобные. Кресла было проще снять, как вы понимаете. Но я ручаюсь, что здесь они были классные. Особо опасные варвары не погнушались бы из таких одежду пошить или обувь.

- А что было здесь? - Саймон указал на пустую нишу в правой стороне кабины.

- Либо станция связи, либо управляющий компьютер, им должен был оперировать второй человек, сидевший в этой кабине.

- Его сняли те, первые? - спросил Шерман.

- Скорее да. Они отличались тем, что осознавали ценность того, что забирали. Я здесь не вижу следов бездумного выдёргивания.

- Я, выходит, многого не знал об этой машине, - рассмеялся Майлз, закуривая очередную сигарету.

- Машина, на самом деле класс, - сказал Миллстоун, - в очередной раз заглянув в подкапотное пространство, - такую бы моему отцу в период моего детства, он был бы счастлив.

Полицейские тактично промолчали, как будто бы и не слышали этого упоминания. Все помнили новость о том, что все вернувшиеся куда-то исчезли вместе со своими семьями. И хотя перед ними стоял живой свидетель того, что всё это ложь, никто не решался спросить.

- Мальчики, ну где вы там? - неожиданный возглас Риты прервал сугубо технический мужской разговор, - у нас всё готово, а вы как будто ещё не насмотрелись на эту развалину.

- Идём-идём, - сказал Шерман, и все направились вниз.

Рита была милой молодой девушкой. У неё были очень красивые глаза, а волосы стрижены под каре. У Миллстоуна сложилось впечатление, что её пригласили специально, чтобы познакомить с ним и то, что она была хорошей подругой жены Кормера, было достаточным поводом.

Сегодня был выходной, и полицейские решили выбраться на небольшой пикник. Неподалёку от Смоллкрика находилось специально оборудованное для этого место. На склоне большого холма была ровная площадка, на которой было вкопано в землю несколько скамеек, а между ними находилось большое кострище. Сейчас на нём был поставлен самодельный гриль больших размеров, на котором поджаривалось мясо. Процессом жарки руководил Кормер, ему помогала женская половина собравшихся, представлявшая собой его жену, жену Шермана, сестру Пиффа и Риту. Их всех Миллстоун видел впервые, и боялся неверно запомнить имена. Но это было лишь глупым предрассудком, конечно же, он помнил, что жена Кормера Элла, жена Шермана - Надин, а сестра Пиффа - Келли. Она была самой молодой здесь - ей недавно исполнился двадцать один. Рита была младше Миллстоуна на полтора года, ну а возраст жён Шермана и Кормера примерно соответствовал возрасту мужей. Из полицейских не пришли Флед и Рич, сославшись на разные причины, но их отсутствие не очень огорчало остальных.

Миллстоун сегодня был объектом всеобщего внимания. Его деятельность не осталась незамеченной в таком маленьком городке - о том, что он раскрыл убийство и поймал беглого преступника, уже говорили все. Было очень много вопросов и по поводу жизни в столице и по поводу дел в федерации в целом. Джон отвечал на них неохотно, поскольку излишнее внимание заставляло его чувствовать себя слегка некомфортно, а ему сегодня хотелось расслабиться и вести какие-нибудь непринуждённые беседы на не слишком серьёзные темы.

- Даже не спрашивайте, что это за мясо, - сказал Кормер, раскладывая ароматные кусочки по жестяным тарелкам.

- Эта шутка сегодня уже была, - немного раздражённо сказала Рита.

- Ну а всё же? - спросил Миллстоун.

- Ну а вы угадайте, - ехидно сказал Кормер.

- Ещё один вызов на сегодня? - с лёгкой улыбкой ответил Джон.

- Просто интересно, угадаете или нет?

- Ну тут совсем несложно - мясо белое, значит, птица. Не очень жирное, да и не сказать, что его много, значит, либо дикая, либо при жизни ей мало кто завидовал. Скорее всего, вы купили его у каких-нибудь бродячих охотников, а может, подстрелили сами.

- Я думал, вы породу птицы назовёте.

- Ну уж это нет, - усмехнулся Джон, - учить и запоминать вкусы всех птиц, обитающих в наших краях дело неблагодарное.

- А я думала, вы знаете всё, - сказала Келли.

- В работе детектива скорее важна способность быстро узнавать, потому что знать всё во всех областях невозможно, но знания можно получить.

- Но получилось вкусно, - сказал Пифф, уже уплетавший свою порцию, - так где ты его взял, Тони?

- Ну, подстреливать самому никого не пришлось, - улыбнулся Кормер, - мне его подогнал один торговец из Кейлисона.

- Вот если бы вы сами это отловили и приготовили, - съязвил Миллстоун.

- Так и отравиться недолго. Попадётся ещё какой-нибудь особо мутировавший вид.

- Бросьте, есть можно практически всё, лишь бы приготовить правильно, - вполне серьёзно сказал Джон.

- Странно слышать это от жителя столицы, - сказал Майлз.

- Почему же? Вполне обычно.

- Как-нибудь покажете нам класс в этом деле, - ответил Кормер.

- При случае, конечно. И, возвращаясь назад, хотел спросить о Кейлисоне. Это соседнее поселение? - поинтересовался Джон.

- Да. Им повезло больше, чем нам - по их дороге чаще ездят, поэтому они там живут за счёт торговли.

- Как по мне, так лучше работать, - пожал плечами Миллстоун, - поток покупателей может иссякнуть, а вот способность самому что-либо делать останется с тобой навсегда.

- Федерация же планирует расширяться, - сказал Шерман, - так что поток там никогда не иссякнет.

- Расширение может проходить по-разному, в том числе не слишком удачно, поэтому вопрос спорный, - спокойно ответил Джон, - но я всё же наведался бы в Келлисон ради интереса.

- У вас же есть машина, - сказала Рита, - вы это можете сделать в любой момент.

- Я ещё пока покопаюсь здесь, к тому же нет повода.

- Там, кстати, куда больше баек, чем у нас. Старый Ник бы ужаснулся, узнав, - с улыбкой сказал Майлз, - и подумал бы, что мы живём в раю.

- Ну а что вы хотели, если там проходят потоки федералов к границе и от неё, - пожал плечами Джон, - я же не отрицаю, что и в армии, и прочих структурах есть суеверные, и их немало. Человечество разучилось искать всему логичные объяснения, тем более, плохо представляя себе все достижения предков. Это для них магия, чертовщина, дьявольщина, или как ещё там это называют?

- Но ведь вы тоже не всё сможете объяснить, - как бы в защиту общих взглядов сказала жена Шермана.

- Почему же, я многое могу вам объяснить, ну а если очередное новое явление не получится истолковать сходу, я найду решение.

- И молнии на севере? - ехидно прищурившись, спросил Кормер.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 436
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский бесплатно.
Похожие на Миллстоун. Трилогия (СИ) - Анатолий Заклинский книги

Оставить комментарий