Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно.
— Сможете ли вы завтра приехать в Бродхинни?
— Думаю, что смогу.
— Вы хорошо понимаете, что я имею в виду? Вам придется жить в этом доме. Вы умеете готовить?
— Разумеется!
— Превосходно! Я сейчас приеду в Килчестер. Давайте встретимся и пообедаем в ресторанчике, где мы с вами уже виделись.
— Договорились.
Пуаро повесил трубку, посмотрел в телефонный справочник и вызвал «Хантерс Клоз». Ему ответила миссис Уэзери.
— Мое почтение, мадам! Говорит мистер Пуаро. Вы помните меня?
— То есть…
— Ну да, мадам! Мистер Эркюль Пуаро…
— Ну, конечно! Как же я сразу не вспомнила!.. Мистер Пуаро! Ну, разумеется!.. Извините меня! От нас уходит служанка, и я оказалась в трудном положении…
— Именно поэтому я и звоню вам. Я огорчился, когда узнал…
— Эти заграничные девицы так неблагодарны! Им оплачивают дорогу, а они, едва появившись, уже уходят!
— Это просто ужасно, — убежденно заявил Пуаро. — Вот поэтому-то я и решил поскорее вам позвонить. По чистой случайности, я, кажется, смогу вам помочь. Дело в том, что я знаю девушку, которая ищет место прислуги. Боюсь только, что она не очень-то в курсе…
— Теперь и не найти служанок, которые бы знали как следует свое дело! Она берется готовить?
— Да-да… и она хорошо готовит. Могу ли я прислать ее к вам? Вы можете взять ее с испытательным сроком. Ее зовут Мод Уильямс.
— Пожалуйста, пришлите ее ко мне, мистер Пуаро! Не знаю, как вас и благодарить. У меня муж такой требовательный, и, хотя моя дорогая маленькая Дейдр старается изо всех сил, у него очень плохое настроение, когда в доме что-то не ладится! Конечно, от мужчины нельзя требовать, чтобы он понимал, как теперь трудно, но…
Миссис Уэзери вдруг умолкла. Пуаро понял, что она говорит с человеком, вошедшим в комнату. Миссис Уэзери, правда, прикрыла телефонную трубку рукой, но до Пуаро все же доносился ее приглушенный голос.
— Это мистер Пуаро, сыщик… Он знает какую-то девицу, которая может заменить Фриду. Нет-нет, она не иностранка… Слава богу, это — англичанка! Он был настолько любезен, что позвонил мне… О, дорогой мой, почему ты возражаешь? Что тут плохого? И ты ведь знаешь, Роджер!.. А эта служанка, быть может, вполне подойдет нам!
Закончив этот разговор, миссис Уэзери вновь обратилась к Пуаро. Она еще раз поблагодарила его, выразив свою искреннюю признательность. Когда беседа была окончена, Пуаро положил трубку на место, посмотрел на свои часы и отправился на кухню сообщить миссис Саммерхейз, что он должен поехать в Килчестер и, следовательно, не будет обедать дома. Спустя некоторое время он ушел, ощущая невыразимое счастье от того, что нашелся удачный предлог, избавляющий его еще раз от готовки Морин.
Тем временем в «Лэбернамзе» миссис Апуард с неудовольствием узнала, что Робин вместе с миссис Оливер едут вечером в Кулленкуэй.
— У тебя всегда одно и то же, Робин! Работая над какой-нибудь пьесой, ты забываешь обо всем остальном!
Робин был глубоко огорчен.
— Я очень сожалею, мадре. Я совсем забыл, что у Дженет сегодня выходной!
— Это не имеет никакого значения, — сухо возразила миссис Апуард.
— Я думаю иначе! Я позвоню в «Литтл Реп» и скажу, что мы приедем только завтра вечером.
— Ты не сделаешь этого! Раз ты собрался ехать туда сегодня вечером, то и поезжай.
— О, уверяю тебя…
— Я все сказала.
— А что, если я попрошу Дженет взять выходной в другой раз вечером?
— Ни в коем случае! Она тоже имеет право распоряжаться своим временем.
— Я уверен, что ей это безразлично. Я только объясню…
— Оставь Дженет в покое! И давай не будем больше говорить на эту тему. Не надо мне напоминать, что я старая, немощная и скучная леди, которая портит настроение другим.
— Но мадре…
— Не упрямься! Иди и развлекайся! Я знаю, кого попросить составить мне компанию.
— Кого именно?
— Это мой секрет.
Миссис Апуард, к которой вернулось хорошее настроение, добавила:
— Веди себя как следует, Робин! Не устраивай никаких историй.
— Я позвоню Шелаг Рэндел…
— Спасибо, но если мне нужно будет ей позвонить, я сделаю это сама. Не беспокойся! Перед уходом приготовь кофе и поставь кипятильник около меня, чтобы мне оставалось только включить его!.. И вот еще что: принеси две чашки… на тот случай, если кто-нибудь придет в гости!
Глава 16
За обедом в ресторанчике «Голубая кошка» Пуаро объяснял Мод Уильямс, что ей предстояло делать.
— Итак, вы поняли, что вам надо искать? — спросил он после того, как изложил свои инструкции.
Она утвердительно кивнула головой.
— Вы все уладили в своей конторе?
Она рассмеялась немного громче, чем следовало.
— У меня серьезно заболела тетя, и я сама себе прислала телеграмму.
— Прекрасная мысль! И вот вам последняя рекомендация: Бродхинни — всего лишь деревня, но в ней расхаживает убийца. Это опасно!
— Мне надо его остерегаться?
— Вот именно.
— Я в состоянии защитить себя!
— Этой фразе место в антологии последних высказываний!
Она снова рассмеялась, явно заинтригованная. Некоторые посетители ресторана, сидевшие за соседними столиками, обернулись в ее сторону.
— Зачем вы так говорите? — промолвила Мод. — Вы хотите, чтобы я пала духом?
— Ни в коей мере. Но, когда дается поручение, нельзя скрывать связанные с ним опасности.
— Не думаю, чтобы мне что-нибудь грозило, — с непоколебимой уверенностью заявила Мод.
— Пока что это так. Вас знают в Бродхинни?
Она задумалась, прежде чем ответить.
— Нет… Кажется, нет.
— Вам приходилось там бывать?
— Один или два раза… Разумеется, по делам службы… Последний раз — пять месяцев тому назад.
— С кем вы тогда встречались?
— Я ездила к одной старой леди. Ее звали миссис Карстэрз или Карлайл, точно уже не помню… Она собиралась купить поблизости небольшое имение, и я должна была передать ей какие-то бумаги и справку землемера, работающего на нашу фирму. Эта дама жила у тех же самых людей, у которых и вы остановились теперь.
— В «Лонг Медоуз»?
— Да-да! В доме, где так много собак.
— Вы видели миссис Саммерхейз и ее мужа?
— Меня встретила какая-то женщина, должно быть, сама миссис Саммерхейз. Она провела меня в комнату старой леди, лежавшей в постели.
— Как вы считаете, узнает ли вас миссис Саммерхейз?
— Не думаю. Но, если бы она даже и узнала, что из этого? В конце концов ведь можно сменить профессию! Впрочем, миссис Саммерхейз на меня даже и не взглянула. Такие люди просто не замечают вас!
В тоне Мод сквозила горечь, которую Пуаро не мог не почувствовать.
— А вы видели еще кого-нибудь в Бродхинни? — спросил он.
Переборов свое стеснение, Мод ответила:
— Господи! Я видела… мистера Бентли.
— Случайно?
— По правде говоря, нет. Я написала ему в открытке, что приеду в тот день в Бродхинни. Короче, назначила ему свидание!.. Но не для того, чтобы куда-нибудь пойти: Бродхинни ведь захолустная дыра, где нет ни кино, ни кафе. Фактически мы с ним поговорили на автобусной остановке, а потом я отправилась назад.
— Это было до убийства миссис Мак-Джинти?
— О, да! Но незадолго до него. Спустя несколько дней газеты сообщили об этом преступлении.
— В тот день мистер Бентли ничего не говорил вам о своей квартирной хозяйке?
— Кажется, ничего.
— С кем-нибудь еще вы разговаривали в Бродхинни?
— Ни с кем… За исключением мистера Робина Апуарда. До этого я слышала его выступление по радио. А в тот день увидела, как он выходил из своей виллы. Я узнала его по фотографиям, которые попадались мне раньше. Я попросила у него автограф.
— Он дал вам его?
— Дал, и сделал это очень любезно. У меня не было с собой записной книжки, я вырвала из блокнота листок и протянула ему. Он достал из кармана авторучку и расписался на этом листке.
— А в лицо вы знаете еще кого-нибудь в Бродхинни?
— Знаю, разумеется, Карпентеров. Из всех жителей Бродхинни в Килчестере можно встретить только их. Она очень элегантна, и у них великолепная машина. Кажется, его скоро изберут в палату общин…
Пуаро разложил на столе четыре фотографии, — которые уже несколько дней носил во внутреннем кармане своего пиджака.
— Среди этих фото вы не узнаете… Что такое?
— Да это просто мистер Скатл вышел из ресторана. Я не знала, что он здесь. Надеюсь, он не видел меня с вами. Иначе у него могут возникнуть подозрения!.. Ведь здесь так много говорят о вас. Кое-кто даже утверждает, что вы приехали из Парижа и служите во французской сыскной полиции.
— Довольно-таки смешная ситуация, если учесть, что я не француз, а бельгиец.
— А что это за фотографии?
Мод Уильямс наклонилась над столом, чтобы получше рассмотреть снимки.
— Они сделаны не вчера! — сказала Мод.
— Самому давнему из них около тридцати лет.
— Смешная тогда была мода. Что за вид у этих женщин!
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи - Классический детектив / Криминальный детектив
- Мисс Марпл в Вест-Индии - Агата Кристи - Классический детектив
- Смерть на Ниле - Агата Кристи - Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Мистер Паркер Пайн – мастер счастья - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело недовольного военного - Агата Кристи - Классический детектив
- Случай с богатой дамой - Агата Кристи - Классический детектив
- Дом в Ширазе - Агата Кристи - Классический детектив