Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лесли была крайне встревожена. Прошло уже три дня с тех пор, как Росс так неожиданно уехал, а звонков и вообще никаких известий от него не было, если не считать, конечно, мало что объясняющей записки и устного сообщения Чарлза Монта.
Медленно текли минуты, часы, дни, а Лесли все ждала. Правда, радости это ожидание ей не приносило, более того — становилось все мучительнее. Конечно, от Чарлза она знала, что Росс срочно вылетел на международную конференцию в Нью-Йорк по заданию главы их агентства. Но ведь у него была масса времени дозвониться до нее!
Лесли просто не знала, как совладать с непривычными для нее чувствами, поэтому решила с головой уйти в работу. Но ни душевная боль, ни бесконечные размышления не оставляли ее. Вновь и вновь задавала она себе вопрос, что было сделано не так. Но ответа так и не находила — в голове теснилась череда догадок и предположений, взаимоисключающих друг друга.
В среду с утра она не выдержала и позвонила Чарлзу сказать, что прийти на работу не сможет. Ей пришла в голову безумная идея встретить Росса. Сегодня, по его словам, он должен был прилететь.
Кое-как дождавшись десяти часов, она позвонила в справочную — проверить, вовремя ли прибывает сорок седьмой рейс из Нью-Йорка. И, услышав утвердительный ответ, помчалась в аэропорт.
По дороге Лесли пересекла скоростное шоссе, ведущее в центр города, где было расположено здание агентства. О работе она не беспокоилась. Все порученные ей заказы она оставила в порядке. Они требовали лишь незначительной доработки, да и Чарлз обещал в случае чего подстраховать ее.
Оставив машину на стоянке перед зданием аэропорта, Лесли вошла в зал для встречающих.
В ее распоряжении оставалось еще минут сорок пять. Лесли купила журнал и села в кресло, медленно перелистывая его, но не вникая в содержание. Утром она ничего не ела, но от волнения даже не чувствовала голода.
Постепенно зал начали заполнять встречающие. Лесли стала с любопытством рассматривать их. Она видела матерей, одергивающих неугомонных детей, подростков, с холодным равнодушием стоящих рядом с родителями, молодую женщину, чей озабоченный и полный ожидания вид говорил, что она встречает мужа или жениха.
На первый взгляд лица многих собравшихся хранили спокойное, безразличное выражение, но Лесли догадывалась, что за ним скрывается желание как можно скорее увидеть тех, кого они любят. Она испытывала то же, что и они, мучительно ожидая того момента, когда увидит Росса.
Наконец объявили прибытие рейса. Самолет, казалось, целую вечность подруливал к нужному месту, затем нестерпимо медленно подкатывали трап, открывали дверь. Наконец пассажиры начали выходить. Лица ожидающих мгновенно преображались, озаряясь улыбками, когда они узнавали кого-то из пассажиров и бросались обнимать их.
Процессия прилетевших медленно вливалась в зал. Пассажир за пассажиром проходили через дверь, но Росса среди них не было.
Проход сразу же заполнился чемоданами, сумками. У Лесли ёкнуло сердце. Еще минута — и она наверняка увидит Росса.
Но поток прилетевших стал редеть, толпа встречающих постепенно уменьшалась. Наконец появились стюардессы, толкая перед собой сумки на колесиках. Затем прошли, как догадалась Лесли, пилот и его помощник и скрылись в боковом коридоре.
Лесли осталась в зале одна и с горечью осознала, что Росс не прилетел. На какое-то мгновение ее охватила паника, но тут же прошла, так как здравый смысл начал невольно искать ответы на вопросы. Может быть, Росс опоздал на рейс? А может быть, ему пришлось отложить вылет из-за возникших неотложных дел?
Несколько минут она постояла в нерешительности, затем вышла на стоянку, села в машину и поехала домой.
Уже дома Лесли долго сидела на диване, уставившись в одну точку. Минуты проходили за минутами, а она все сидела бездумно, словно разум покинул ее.
Внезапно Лесли почувствовала голод. Поднявшись, она направилась в кухню и сделала бутерброд. Но как только поднесла его ко рту, ощутила приступ тошноты и головокружения. Она с отвращением бросила бутерброд в мусорное ведро, заварила чаю, налила в чашку. Но так и не выпила, а осталась сидеть за кухонным столом, наблюдая, как чай остывает. На часах было только два часа дня.
Время двигалось медленно, как старый инвалид с палкой. День, казалось, никогда не закончится. В доме стояла гробовая тишина.
Посидев в кухне, Лесли вернулась в гостиную, затем пошла в спальню и легла на кровать. Вне себя от волнения, она старалась понять, что же произошло. В ней еще теплилась надежда, что в любую минуту может раздаться телефонный звонок, и тогда этот кошмар кончится.
Но в глубине души она чувствовала, что Росс сегодня не приедет. Что же могло случиться? Ведь он обычно такой пунктуальный!
Лесли прождала весь день. В полночь она заснула, так и не раздевшись, даже не накинув на себя одеяло.
8
На следующее утро она встала, приняла душ и тщательно накрасилась. Затем отправилась на работу. Она уже совершенно ничего не чувствовала. Думы оставили ее и были так же далеки, как луна. Осталась только одна реальность.
Войдя в кабинет, Лесли разложила бумаги на столе и заставила себя углубиться в работу. Несговорчивым клиентом Чарлз решил заняться сам, а она уже в который раз попыталась сосредоточиться на предложении Саймона Роулза по рекламе новой авиалинии.
— Лесли… — раздался за ее спиной осторожный голос Чарлза.
Она усилием воли заставила себя поднять голову.
— Что с тобой? — с тревогой спросил он.
Лесли смотрела прямо перед собой невидящим взглядом и невнятно произнесла:
— Так, ничего. Я просто думала.
— Не уверен, стоит ли мне говорить тебе… Но мне кажется, что тебе лучше узнать это от меня.
— Что такое, Чарлз? Я так и предполагала, что я чего-то не знаю.
— Дело в том… — он на мгновение замялся, — что в Нью-Йорке у Росса живет подружка. Мы втроем знакомы еще с университета. Лора года два работала здесь, но потом переехала с семьей в Штаты. Раньше они с Россом были влюблены друг в друга. Впрочем, прошло уже много лет. Но насколько я знаю, он всегда встречается с ней, когда бывает там.
— Она замужем? — с волнением спросила Лесли.
— Была… Знаешь, я могу приготовить нам кофе. Ты сразу почувствуешь себя лучше…
Чарлз замолчал, заметив, что Лесли его уже не слушает. Но когда смысл его последней фразы дошел до нее, она взглянула на него так жалостно, что Чарлз не выдержал, протянул руки и обнял ее.
— Тяжело, да? — спросил он.
Лесли не ответила. Она казалась напряженной как натянутая струна.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Доброе сердце - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Я хочу на тебе жениться - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Частный случай из жизни красавицы - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Без надежды на любовь - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Поцелуй Лесли - Ширли Айртон - Короткие любовные романы
- Большой Злой Опер - Чарли Маар - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Условие Эвелин - Бетти Райт - Короткие любовные романы
- Незабываемое Рождество - Миранда Ли - Короткие любовные романы
- На крыльях любви - Уитни Килмер - Короткие любовные романы
- Необычная история - Бетти Нилс - Короткие любовные романы