Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роза так и застыла, не донеся бокал сока до рта. Теперь она посмотрела совсем другим взглядом на эту девушку, такую, казалось бы, уравновешенную и элегантную в своей униформе.
— Что вы имеете в виду?
— Я видела вас двоих в коридоре прошлым вечером. Через час или даже позже я звонила Фрейзеру в номер, но он не отвечал. Можно предположить, что вы для него больше чем декоратор по интерьеру, не так ли?
Роза почувствовала, что краска стыда медленно заливает ее лицо, и решительно стиснула губы.
— Если так, — продолжила с натянутой улыбочкой Кэти, — ему не следовало предлагать мне обручальное кольцо. Хозяйкой, экономкой еще можно быть, но женой?.. Я подозреваю, что настоящая претендентка должна быть чем-то большим, чем вы или я. — И она горделиво поплыла дальше.
Роза устало закрыла глаза и мрачно откинула голову назад.
— Вот это сюрприз! — воскликнула Роза, увидев Делию в зале прилета.
— Фрейзер звонил мне и попросил встретить вас, — ответила помощница. — Есть еще какой-нибудь багаж?
— Нет, одна сумка. — Роза немного помолчала, затем бросила быстрый взгляд на Делию: — Как он? Его отец, разумеется.
— Держится. Это все, что пока можно сказать.
— Лучше бы вам оставаться в Брисбене, вместо того чтобы встречать меня.
Делия болезненно улыбнулась.
— У меня нет на это приглашения.
— Фрейзер? — спросила Роза недоверчиво.
— Нет. Он был очень обходителен, но Диана… — выдавила из себя Делия.
— Могу представить.
Делия направилась к главному выходу.
— Мы действительно недостаточно хорошо знаем друг друга, Бернард и я. — Она пожала плечами. — Машина здесь, недалеко. Дело в том, что я не чувствую себя вправе создавать трудности в чужой семье, да еще в такой момент.
Роза молчала, переваривая это. Затем сказала:
— Фрейзер в этом смысле лучше. Я уверена: если бы он почувствовал, что его отцу вы нужны, он бы разрешил вам повидаться с ним.
— Я удивилась, как он узнал о нас? Наверно, это вы сказали ему?
— Думаю, отец сам намекнул ему.
— Я еще не могу представить себе, что это случилось так быстро, что… — Делия передернула плечами. — А у вас как все прошло?
— Что прошло?
— Работа. Его дом. То, ради чего вы ездили туда.
— Ах, это… — Роза защелкнула свой портфель. — Все прошло очень хорошо. Осталось разобраться с некоторыми заказами, как только вернемся в офис.
— Значит, работа оказалась легче, чем вы ожидали? — Делия открыла дверцу автомобиля. — А почему вы хромаете?
— Споткнулась и растянула связки. Сейчас уже лучше. — Она осторожно забралась в автомобиль Делии.
— И как, с ним было легко работать? — спросила Делия, включая зажигание, и поправила зеркало заднего вида.
— Вы знаете, — сказала Роза медленно, — я сомневаюсь, что найду еще человека, с которым было бы легче… И очень боюсь, что с моим сердцем случилось что-то, о чем я буду сожалеть всю оставшуюся жизнь.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Роза, я так беспокоюсь за вас, — сказала Делия на следующее утро, как только пришла на работу.
— А я волнуюсь за вас, — улыбаясь ответила Роза, но серьезно добавила: — Как вы справляетесь с происшедшим?
— Сейчас получше, так как знаю, что Бернард успешно перенес операцию.
Бернарду Россу была сделана операция коронарного шунтирования, и хотя он был еще в отделении интенсивной терапии, но чувствовал себя неплохо. Роза узнала это еще прошлым вечером, во время телефонного разговора с Фрейзером. Говорили они недолго и как-то натянуто. В конце Фрейзер спросил, как она себя чувствует, и Роза уверила его, что чувствует себя прекрасно, пусть он все внимание уделит отцу.
— Вот посмотрите, — сказала Делия, кладя на стол газету. — О нем напечатали на первой странице. Вы, наверное, здесь с самого рассвета? Хотите, я приготовлю что-нибудь перекусить?
— Это было бы здорово! Не знаю, что бы я без вас делала.
Роза взяла газету, как только Делия вышла.
На первой странице красовались два фотоснимка: на одном из них был Бернард Росс, а на другом — Фрейзер. Фрейзер, в костюме и галстуке, выходящий из величественного здания, получился на фотографии холодным и невыразительным. Было видно лишь, что это человек сильный, но отягощенный обязательствами, весьма самоуверенный, приятной внешности… и весьма далекий от того мужчины, с которым она спала две ночи назад.
Роза судорожно вздохнула и прочла статью. Это было краткое сообщение о болезни Бернарда, затем резюме об империи Росса, включая биографию великого деда Фрейзера, ее основателя. Было отдано должное и Бернарду, и Фрейзеру, причем особенно — Фрейзеру, его проницательности, с которой он обеспечил расширение империи и, что особенно важно, расцвет, в то время как другие империи разваливаются.
Была также выдержка из биографии Фрейзера: престижная школа, Оксфорд, — а также информация о всемирно известных призах для яхтсменов, финансируемых им.
В это время вернулась Делия с подносом, полным еды.
— Жареный бекон, сэндвич с яйцом, горячая сдоба, яблоко и кофе. Как вам это?
— Да. Спасибо. Я и не знала, что он яхтсмен.
— Кто?
— Фрейзер — разве вы не читали? — Она протянула Делии газету.
Та села и пододвинула Розе чашечку кофе.
— Ах, да. Бернард говорил об этом. Разве вы не видели его яхту? Она была у причала вечером, когда мы собирались ужинать.
Роза пожала плечами.
— Нет, у меня не было настроения разглядывать яхты. Я полагаю, она хорошая?
— Ну, я не эксперт, но выглядит очень симпатично. Как же она называется?.. — Делия нахмурилась. — О, вспомнила, «Пират»!
Роза чуть не подавилась сэндвичем.
— А откуда такое название? — спросила она, пытаясь выглядеть равнодушной.
— Его отец считает, что в жизни Фрейзера не было большой любви, хотя ему именно любви и не хватает. Он хотел совершенствоваться в спорте.
— И однажды досовершенствовался до того, что потерял интерес и к нему, — сказала Роза медленно.
— Не совсем так. У него просто нет времени, Роза. Но, по-видимому, Фрейзер еще ходит на яхте, только как любитель. И после того, что вы рассказали мне в машине по пути домой из аэропорта вчера, я…
— После того как вы буквально затащили меня в свой автомобиль — вы это имеете в виду?
Делия скорчила гримасу.
— Если бы вы не упомянули о том, о чем собираетесь сожалеть до конца дней своих, я была бы менее озабочена. Как вы можете быть так уверены, что он не подходит вам?
Роза подняла брови.
— Я думаю, что, скорее, не подхожу я. А если даже и подхожу, то я бы не… не хотела бы обсуждать это.
- В сетях страсти - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы
- Признаться в любви нелегко - Линдсей Армстронг - Короткие любовные романы
- Свой собственный рай - Эми Фрейзер - Короткие любовные романы
- Модельер - Рэчел Линдсей - Короткие любовные романы
- Строптивая жена - Карен Рэнни - Короткие любовные романы
- Право на ошибку - Вера Армстронг - Короткие любовные романы
- Остров цветущих апельсинов - Джульетта Армстронг - Короткие любовные романы
- Молчание нежностью - Аннеса Владимирова - Драматургия / Короткие любовные романы / Поэзия
- Дом у Русалочьего ручья - Линдсей Лонгфорд - Короткие любовные романы
- Строптивая беглянка - Хельга Нортон - Короткие любовные романы