Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы поднимались по широкой лестнице, вдоль которой на стенах висели портреты мужчин и женщин в черных одеяниях. У всех были мрачные бледные лица, темные недобрые глаза.
– Мои славные предки – герцоги и герцогини Марсильяни, – пояснил Фердинанд. – Великие некроманты! Вот, например, Флориана Марсильяни, – он показал на портрет молодой женщины в большом черном чепце с кокетливыми оборками. – Красива, не правда ли?
– Вы про даму или про мертвяка? – недружелюбно спросил Роману.
Рука Флорианы покоилась на отрубленной голове. Эльф пихнул Лиса в бок, медовым голосом проговорил:
– Везде свои традиции. А леди Флориана действительно красива.
– Была красива, – пригорюнился Фердинанд. – Этому портрету много тысяч лет.
– А-а, – протянул ушастик, не зная, как реагировать на сообщение. Выражать соболезнование по поводу кончины леди Флорианы было как-то поздновато, и эльф постарался перевести разговор, а заодно выведать интересующие его вещи. – А на третьем этаже что?
– О, весь третий этаж занимает наша знаменитая библиотека. Впрочем, это раньше она была знаменита, а теперь, пожалуй, в Вирле и не знают, что Мертвый остров – кладезь древних знаний. Помнят только о злодеяниях, которые якобы творят некроманты… – вздохнул старик.
Мы долго бродили по второму этажу, рассматривая многочисленные залы. Здесь тоже все было черным – мебель, ковры, шторы, светильники, свечи. Даже скульптуры, стоявшие в нишах, были выполнены из черного мрамора или черной бронзы. На меня мрачность обстановки ничуть не действовала, а вот Лэй с Роману начинали раздражаться.
Наконец Фердинанд пригласил нас в столовую, где был накрыт обед. Мы вошли в комнату, посреди которой стоял длинный стол. Сидевшие за ним люди приветствовали нас радостными восклицаниями. Я насчитала десятерых мужчин и женщин. Здесь были и старики, и совсем молодые люди.
– Позвольте представить мою семью, – улыбнулся старик.
Состоялся обмен любезностями, в котором я не сильна. Наконец мы уселись за стол, сервированный черной посудой, на черной скатерти. Не желая расставаться с фламбергом, я прислонила его к своему стулу.
– Все в сборе, – сказала полная немолодая дама – леди Равинель, жена герцога, и позвонила в колокольчик.
Двери распахнулись, пропуская в столовую вереницу скелетов, которые несли подносы, уставленные аппетитно пахнущими блюдами. Каждый ходячий остов был целомудренно прикрыт черным фартучком. Из-за плеча протянулась костлявая рука, поставила передо мной тарелку с мясом. Я не знала, положено ли благодарить мертвецов, но на всякий случай сказала спасибо.
– У вас… еду подают трупы… – тихо пробормотал Роману, борясь с тошнотой.
– Ну что вы! – воскликнул Фердинанд. – Только отборные скелеты, прошедшие процесс двойной очистки костей от плоти! А то, знаете ли, может выйти непростительный конфуз. Например, ухо отвалится и в тарелку упадет…
– На нашем острове всю хозяйственную работу выполняют зомби, – леди Равинель с приятностью улыбнулась, отчего на ее пухлых щеках обозначились ямочки. – Трудятся на ферме, выращивают овощи и фрукты, пасут домашний скот, ухаживают за замком.
Ее рассказ был простодушен, как и слова Фердинанда. Старшие хозяева как будто не понимали, что Лиса корежит от брезгливости. А вот молодая белокурая девица Ариэлла, представленная как внучка герцога, кажется, получала немалое удовольствие от гримас, которые корчил вор.
– На кухне у нас работает лучшая кухарка, – подхватила она.
– Кухарка, – с облегчением выдохнул Роману, делая большой глоток из черного кубка. – Человек, значит…
– Она при жизни была прекрасной стряпухой, – выдала зловредная девчонка. – При ней помощниками еще четыре скелета-поваренка. Ромашка одна не справляется…
Лис поперхнулся, закашлялся, а девица захихикала. Я мысленно поклялась, что не доставлю ей такого удовольствия, и вела себя спокойно. Впрочем, пока скелеты на нас не нападали, они не вызывали у меня никакого беспокойства. Лэй тоже не растерялся при виде зомби, а может, просто виду не подавал.
– Ромашка? – переспросил он. – А как зовут, например, этого лакея? – и указал на скелет, стоявший за его стулом.
– Это Гиацинт, – улыбнулась леди Равинель.
– Почему вы называете зомби именами цветов? – удивился ушастик.
– Мы любим цветы, – просто ответил герцог. – Что может быть прекраснее…
На лице эльфа отразилось недоверие, и я понимала почему: мы еще не увидели на Мертвом острове ни одного яркого пятна.
– Цветы он любит! – проскрипел, входя в столовую, еще один скелет. – Да ты их видел разве, цветовод недоделанный?
В отличие от других зомби, у этого в глазницах горели алые огоньки. Скелет был наряжен в длинное бархатное платье, на костяной голове лихо топорщился большой чепец с оборочками…
– Позвольте представить вам тетушку Флориану, – кротко проговорил Фердинанд.
– Это лич! – едва слышно ахнул ушастик.
Когда-то Лэй рассказывал мне о личах. Это нежить, в которую превращаются после смерти продавшиеся. Со слов друга выходило, что личи – самые злобные существа, которые только существуют в Вирле. Так вот во что превратилась красавица, портрет которой мы только что рассматривали…
Похоже, на этом острове отменный слух был даже у скелетов. Леди Флориана услышала слова мальчишки.
– Да, лич! – фыркнула дама, усаживаясь за стол. – И что теперь, можно к обеду не звать?
– Но, тетушка, ты же не можешь есть, – напомнил герцог. – У тебя нет желудка.
– У меня и мозгов нет! – прокаркала леди. – Однако я не выжила из ума! Если за столом собирается вся семья, значит, и я должна присутствовать. Или ты думаешь, племянничек, мне не хочется пообщаться с гостями? От вас-то уже тошнило бы, будь у меня желудок…
Оставив за собой последнее слово, скелет принялся водить ножом по пустой тарелке, производя противный скрип. Похоже, кое в чем Лэй был прав: тетушка-лич действительно отличалась редкостной злобностью и вздорным характером.
– Однако, где же еще один наш гость? – спросила леди Равинель. – И почему за столом нет Михаэла?
– Эксперименты… – неопределенно протянул Фердинанд.
– Режете на кусочки очередного несчастного? – тут же вмешалась леди Флориана.
Ариэлла зашлась в хохоте, не забывая бросать игривые взгляды на Лэя.
– Слыхала? – едва слышно шепнул мне Лис. – Они тут на людях ставят опыты.
– Может, это шутка, – ответила я.
– Вот пошутят они и сделают из тебя здоровенный скелет с фламбергом. Тогда посмеемся…
Тут вмешалась вездесущая леди Флориана:
– Что вы там шушукаетесь? Это неприлично! Лучше б рассказали что-нибудь интересное. Здесь так скучно – сердце от тоски замирает…
– У тебя нет сердца, тетушка, – напомнил Фердинанд.
– Это у тебя его нет! – рявкнул скелет. – Совсем заморил всех! Хоть бы бал устроил, что ли!
– Разумеется, – кивнул герцог. – И приглашу все селение. На днях, в честь гостей…
Лэй, сообразив, чего хотят от нас хозяева, завел длинную беседу. Рассказывал об Арвалийской империи, о Даллирии. Его со всех сторон засыпали вопросами: мужчины интересовались политикой, военными новинками, достижениями науки, женщины желали знать как можно больше о танцах и модах. Ушастик проявлял чудеса осведомленности и галантности: новости, интересные случаи, забавные и грустные истории, анекдоты и комплименты сыпались из него, как просо из дырявого мешка. Некроманты были очарованы, а я получила возможность нормально перекусить.
Обед подошел к концу. Лис, который так и не смог справиться с брезгливостью, остался голодным. Мы же отлично поели. Все блюда были очень вкусными. Лэй во время беседы еще и подкреплялся вином, которое, по его словам, было божественно. Наподкреплялся он знатно: вставая из-за стола, заметно пошатывался и сыпал похвалами красоте леди Ариэллы. Нахальная девчонка игриво встряхивала белокурыми локонами, не сводя с эльфа масленых глаз.
Мальчишка еще даже не приступал к разговору о деле, которое привело нас на Мертвый остров. Мне казалось, что пора бы уже, но я промолчала: эльфу виднее, в конце концов, а орки в дипломатии не сильны.
– Вы, наверное, устали с дороги? – осведомился Фердинанд. – Для вас уже приготовлены комнаты. Если хотите отдохнуть, я прикажу слугам проводить вас и расстелить постели.
Лиса передернуло:
– Мне будет стелить постель покойник? Ни за что!
– Наш друг немного устал, – сказал ушастик. – Пусть его проводят, но постель не стелют. Он у нас такой самостоятельный…
Поняв, что гости не собираются покидать их, продавшиеся оживились.
– Тогда, быть может, пройдем в оранжерею? – предложил герцог. – У нас растут великолепные цветы. Вам, я думаю, это будет особенно интересно, – кивнул он Лэю.
– Да, конечно! – подхватил ушастик. – Как всякий эльфийский маг, я больше всего ценю необычные растения и редкие книги…
- Планета Мара. Трилогия. Книга первая - Ольга Гучкова - Боевое фэнтези
- Ледяная Принцесса. Путь власти - Сергей Садов - Боевое фэнтези
- Запасной мир - Анатолий Дроздов - Боевое фэнтези
- Царство теней - Морган Райс - Боевое фэнтези
- Кукловод - Александр Домовец - Боевое фэнтези
- Агарта. Экспедиция доктора Рене - Том Крис - Боевое фэнтези
- Эпоха раздела. Начало. Книга вторая - Владислав Картавцев - Боевое фэнтези
- Арвендейл. Долгое море - Роман Злотников - Боевое фэнтези
- Тень ее высочества - Лана Ежова - Боевое фэнтези
- Хаоспатрон - Вячеслав Шалыгин - Боевое фэнтези