Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10а-b ...запрягается (yujyâte-)... — Глагол yuj- «запрягать» широко употребляется при описании жертвоприношения: стихотворные размеры «запрягаются» певцами, жрец-адхварью «впрягается» в давильный камень.
1 Ос ... на восток (ргап)... — Восток или северо-восток — священная сторона, где пребывают боги.
12а-b Бесконечное и конечное (anantâm antavaccä)... — Ланман предполагает, что это небо и земля.
14а (Его)... — То есть солнце, испаряющее с земли воду, которая потом возвращается на землю в виде дождя.
15а ...он... — По интерпретации Рену, это бр£хман (Renou, 1956, с. 262).
15а-b Вместе с полным... недостаточным (pürnéna... ünéna)... — Оппозиция «полный» — «недостаточный» (т.е. тот, в котором не хватает составного элемента, неполный) характерна для поздневедийских спекуляций.
15d ...сторонники царства (râstrabhrto).— Здесь это боги по отношению к 6paxMâny.
17а ...или же в прошлом (yé arvän mâdhya utâ vä puränäm)... — У Рену: «Ceux qui de près, de loin ou au milieu» (Renou, 1956, c. 168).
17c-d ...солнце... Агни... лебедя... —Речь идет о трех формах бр£хмана.
21 b Он... — Бог солнца.
22 Станет доставляющим наслаждение (bhôgyo bhavad)... — То есть качества солнца перейдут на почитателя солнца, что соответствует общему ведийскому представлению об отождествлении адепта с почитаемым им объектом.
24с Это у него убивают... — Рену поясняет, что речь идет о солнечных лучах, растворяющихся в нем самом.
25а Одно... —Как отмечает Рену, подразумеваются атман-брахман, описываемые в духе упанишад (Renou, 1956, с. 265).
26а Эта красавица... — Описание бессмертной души в смертном теле человека, хотя в деталях не все ясно.
27-28 Ты женщина... — Описание атмана в различных его индивидуальных проявлениях.
31а Ави (âvi-)... — Букв. «готовый помочь»; «овца». Эзотерическое имя богини утренней зари Ушас.
32а ...он... — Референт местоимения неясен. Рену в комментарии называет его «le Principe» (Renou, 1956, с. 265).
34с ... о цветке вод (арат... pûspam)... — То есть о брахмане.
37а ...нить протянутую (sütram vitatam)... — Подразумевается жертвоприношение. Здесь отражена ритуальная концепция 6pâxMana.
39d Матаришван. — См. в Словаре.
40с ... измеритель пространства (ràjaso vimanah-). — То есть солнце.
40d ... в рыжеватах (harita[h}). — То есть в языки пламени.
41а ...гаятри...— См. коммент, к IX, 10, 1. Этот стихотворный размер считается наиболее священным.
41 d ... нерожденный (âja-)? — Здесь одно из названий брахмана.
43а (Белый) цветок лотоса (pundârïkam nävadväram)... — Подразумевается человеческое тело с девятью отверстиями.
43b Покрытый тремя нитями (tribhir gunébhir avrtam)... — Согласно интерпретаторам, под тремя нитями могут подразумеваться три качества философии санкхья.
44 Свободный от страстей (akâmô)... — Перечень характеристик атмана, которыми будет обладать тот, кто познал атмана, т.е. снова имеет место отождествления адепта с почитаемым им объектом, как в стихе 22.
X, 9{*}
Коровы в ведийский период были самыми почитаемыми животными. Они считались самыми красивыми и самыми полезными. С ними было связано множество обрядов. Продукты, получаемые от коровы, не только шли в пищу, но также использовались в качестве лекарств и употреблялись на жертвоприношениях. Коров разводили; они служили военной добычей. Есть заговоры на возвращение заблудившихся коров, на их благополучие, на привязывание коровы к теленку. Коров могли обожествлять и обращаться к ним за помощью. Наряду с этим в ведийский период (в отличие от более позднего времени) коров убивали, принося их в жертву богам (притом что одно из названий коровы — âghnyâ- «неубиваемая»). Жрецы на жертвоприношениях вкушали вареную говядину.
CVianâ (odanâ-)— кашица, сваренная из зерен на молоке, в АВ это было рисовое жертвенное блюдо.
Русский перевод: АВ. Избр., с. 266-269, 381-382.
Размер: основной— ануштубх, стих 12— патхьяпанкти, 26-27 — неточные размеры по 5 пад.
1а Заткни глотки... — Обращение к корове, приносимой в жертву. Под этот стих, согласно Каушика-сутре, корове завязывают морду.
1d ...противников (bhrätrvyaghni)...— Букв. «двоюродный брат» (ср. X, 3, 9). ’
4b ...удается исполнение желаний (kâmapréna sâ kalpate)...— Букв. «тот приходит в соответствие с исполнением желаний».
5с ...положив лепешку (ей) на середину (apüpânâbhim krtva)... — «Сделав ее с лепешкой на пупе».
7d Не бойся их... — Считалось, что жертвенное животное должно относиться спокойно к своему закланию, а жрец, убивающий его, не должен быть недоброжелательным (ср. 11с).
8d Спеши через агништому (sagnistomâm âti drava)!— Агништома — название одного из основных ритуалов жертвоприношения сомы, происходившего в день новолуния или полнолуния и сопровождавшегося также жертвоприношением животных.
9d Спеши через атиратру (sätiräträm âti drava)! — Название ночного ритуала жертвоприношения сомы; характеризуется прежде всего исполнением определенных песнопений, а также принесением в жертву напитка из сомы и рисовой каши. Ритуал заканчивается с восходом солнца.
26 Какая рисинка...— Этот стих сопровождает последние возлияния сомы в данном ритуале.
27 Воды небесные... — Под этот стих жрец устанавливает горшки с водой.
X, 10{*}
Этот гимн, посвященный жертвоприношению коровы, имеет много общего с предыдущим: подробно перечисляются части тела разделанной коровы и говорится, какие блага они принесут тому, кто совершает это жертвоприношение. Совпадают некоторые выражения, но в целом различия между двумя гимнами весьма очевидны. В данном гимне приносимая в жертву корова трактуется в космическом и космогоническом плане. Образ реальной коровы постоянно ускользает и растворяется в элементах космоса. Гимн местами приобретает характер космических загадок— брахмодья. Корова здесь всюду названа словом vasä, в то время как в X, 9 она никак не называется. Оба этих мистических гимна очень мало отражены в Каушика-сутре.
Размер: основной — ануштубх, размеры ряда стихов неточны и трудноопределимы.
2а-b ...семь отлогих спусков... семь продвижений вперед (saptâpravâtah | saptâ... parâvâtah)... — Неясное место. Явно имеется противопоставление между prâ и pârâ. 7 — сакральное число. Может быть, подразумевается путь жертвенного животного на небо.
2-3 Кто будет знать... Я знаю... — Эти стихи построены по принципу брахмодья (см. коммент, к X, 2).
6b ...свадха (svadhä-)...— Жертвенный напиток. Значения омонима svadha- «природа», «характеристика», «обычай» и т.п. менее подходят к этому контексту. Корова (mahîluka-)... — Здесь корова названа в отличие от обычного vasa- необычным словом, возникшим, возможно, в результате контаминации (EWA, Bd. II, с. 341).
8а-с ...ты уступаешь (dhuksé)...— Букв. «ты даешь надоить», «даешь получить от себя», «жертвуешь», «даришь». У Уитни: «thou yieldest».
13d ...кали (kali-).— Слово неясной этимологии; обозначение мифических существ, родственных гандхарвам (EWA, Bd. I, с. 323).
18а ...раджаньи (râjanyà-)...— Название одного из четырех больших социальных классов, варн, объединяющих в себе царей и воинов; ветречается один раз в PB X, 90, 12.
18с ...родилось...
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Идзумо-Фудоки - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Пряные ночи - Автор неизвестен - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Японские народные сказки - Автор неизвестен Народные сказки - Древневосточная литература
- Повесть о прекрасной Отикубо - Средневековая литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и привидениях - Екатерина Рябова (сост.) - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература