Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1
Мыс Игольный – самая южная оконечность Африканского материка
2
Бетель – ост-индское перечное растение; его листья, пряного вкуса, жуют
3
Кабельтов – морская мера длины: 185,2 метра
4
Морская миля – 1852 метра
5
О типах парусных кораблей, встречающихся в романе, можно найти сведения в морском словаре Лукашевича. Кратко: бриг – двухмачтовое судно, торговое или военное; военный бриг вооружен двадцатью-тридцатью пушками; шхуна – торговое судно с числом мачт от двух до пяти, с косой парусной оснасткой; фрегат – быстроходный, обычно трехмачтовый боевой корабль, на один класс ниже линейных кораблей; корвет – небольшой трехмачтовый корабль с хорошей маневренностью, служил обычно для крейсерских целей и связи; каравелла – небольшое судно, тип которого менялся с развитием парусного флота; бригантина – объемно двухмачтовое небольшое судно, часто употреблялось средиземноморскими пиратами.
6
Такелаж – совокупность всех снастей, служащих для управления парусами
7
Брабант – в XVIII веке провинция в Нидерландах; славился производством ручных кружев; изделия брабантских кружевниц ценятся и поныне
8
Если это и неправда, то хорошо выдумано
9
Высшая юридическая степень в Англии, доктор прав
10
Крибедж – карточная игра, распространенная в XVIII веке
11
Театр Друри-Лейн – самый известный в Лондоне, с классическим репертуаром
12
Член английской корпорации юристов
13
«В крови святых мучеников – суть спасение твое, Британия!» (лат.)
14
Низшее юридическое звание в старой Англии.
15
Вильгельм III Оранский – король Англии, правил страной с 1688 года по 1702 год
16
Бить склянки – бить в корабельный колокол; склянки бьют через каждые полчаса; один двойной удар означает один час, полу удар – полчаса; вахтенный следит за временем по песочным часам – склянкам
17
Узел – мера скорости судна; равна одной миле (1852 м) в час
18
Сэр – в соединении с именем – титул дворянина, рыцаря или баронета; слово «сэр» служит также как обращение нижестоящих лиц к вышестоящим, в частности, детей к отцу; милорд – обращение к лицам, имеющим лордское достоинство (бароны, виконты, графы и герцоги)
19
Призонеры – «охотники за призами», то есть корабли, занимающиеся охотой за торговыми судами других стран
20
Рангоут – совокупность всех деревянных приспособлений для крепления к ним посредством такелажа парусной оснастки корабля; к рангоуту относятся: мачты, стеньги, реи и т.д.
21
Крюйт-камера – место хранения огнестрельных припасов на корабле
22
Главный город Капской колонии, на юге Африки; колония основана голландцами в 1601 году; с 1795 года Капская земля занята англичанами
23
Каперы – частные корабли, занимающиеся с разрешения правительства «охотой» за кораблями враждебных или даже нейтральных стран; владельцы каперов наживали огромные богатства, послужившие основой миллионных фамильных состояний многих крупных капиталистов современности
24
Мезальянс – в буржуазно-дворянском обществе неравный в социальном отношении брак
25
Гиг – тип легкой двуколки
26
Среднее адвокатское звание в Англии
27
Кабестан – приспособление для подъема якоря на корабле
28
Клюз – отверстие в борту судна для выпуска якорной цепи
29
Кортес (1485-1547) – испанский завоеватель Мексики; Писарро (1475-1541) – испанский завоеватель Перу; оба прославились неслыханными зверствами над населением покоренных стран
30
Английская денежная система отличалась сложностью; плату за некоторые виды товаров и услуг было принято вносить в гинеях, другие предметы оплачивались в фунтах стерлингов; кроме того, имели хождение кроны, полукроны и т.д.; фунт стерлингов равен 20 шиллингам, шиллинг – 12 пенсам, 1/4 пенса – фартингу; гинея – 21 шиллингу, соверен – золотая монета достоинством в один фунт стерлингов
31
Небольшое судно, перевозящее почту
32
Сплин – хандра, тоскливое настроение; раньше считался специфической английской болезнью, вызываемой климатом Британских островов
33
Легкая индийская постройка с верандой, обычно загородная
34
Масляными реками в XVIII веке называли четырнадцать рукавов дельты африканской реки Нигер
35
Ньюгейтская тюрьма – одна из старых лондонских тюрем, где казнили уголовных преступников
36
Берберия – общее название нескольких прибрежных стран северо-западной Африки, омываемых Средиземным морем и Атлантическим океаном; берберийские пираты некогда наводили ужас на мореплавателей
37
Бретер – забияка-дуэлянт, задира
38
Геральдика – гербоведение, дисциплина, изучающая гербы и отличительные знаки царствующих домов и дворянских родов
39
Генеалогия – история рода, изучение родословных документов
40
Война Алой и Белой розы – кровопролитная распря между сторонниками двух царствовавших в Англии родов: Йорков и Ланкастеров (1455-1485); в этой распре феодальные роды Англии почти поголовно истребили друг друга
41
Стипль-чейз – скачка с препятствиями
42
- Корсары. Легенда о Черном Капитане - Владимир Лещенко - Морские приключения
- Битва у рифов - Константин Степанович Собко - Прочая детская литература / Детская образовательная литература / Морские приключения
- Морские тайны - Глеб Голубев - Морские приключения
- Попутный ветер в парусах - Анатолий Дубровный - Морские приключения
- Таинственный остров - Верн Жюль Габриэль - Морские приключения
- Сборник историй бывалого морского путешественника - Сергей Шаврук - Морские приключения
- Славия. Паруса над океаном - Александр Белый - Морские приключения
- И вдруг никого не стало - Изабель Отисье - Морские приключения
- Гордость Алоизия Пенкберна - Джек Лондон - Морские приключения
- Херсон Византийский - Александр Чернобровкин - Морские приключения