Рейтинговые книги
Читем онлайн Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 281
странно ль? Первенцу семьи

Владыка мира смерть судил!

Так как же Хоу Цзи на льду,

Укрыт был сенью птичьих крыл?

Он знаменитым стал стрелком,

Стал полководцем, был в чести,

Дрожал царь неба перед ним! —

Зачем же допустил расти?

Бо Чан в одежде травяной

Кнутом — не скипетром владел! —

Как сверг династию пастух?

Где человечьих сил предел?

Весь иньский люд зачем бежал

За южный склон Цишаньских гор?

В Дэ Цзу влюблен был Чжоу-ван, —

Чем заслужил людской укор?

Бо Чан, мы знаем, принял "дар",

Что иньский Чжоу-ван прислал, —

Зачем всевышнего молил,

Дабы от иньцев не спасал?

Жил в Чаогэ мясник Люй Ван, —

Чем вдруг прославился простак?

И почему, о нем узнав,

Вэнь-ван обрадовался так?

Когда походом против Инь

Шел чжоуский У-ван опять, —

Зачем отца останки вез,

Врагов спешил атаковать?

Меж двух наложниц Чжоу-ван

Повесился... Но в чем же суть?

Закрыл лицо полой, страшась

На Землю и на Твердь взглянуть?

Всю Поднебесную давно

Царь неба людям даровал, —

Как допускает, чтобы князь

Ее у князя вырывал?

Слугой Чэн Тана был И Инь,

Цзе-вану отдан был потом...

Что ж верность первому хранил,

Шел, как в родимый, в иньский дом?

Был изгнан в юности Хо Люй,

Ходил с запятнанным лицом...

Но почему же, возмужав,

Стал знаменитым храбрецом?

Царь неба за фазаний суп

Хранил Пэн Цзу за веком век...

Ужель обманутых надежд

Восьмисотлетний не избег?

Сонм царств — средь четырех морей...

Как терпит небо их раздор?

Ведь мелки пчелы, муравьи!

Отколь их сила и напор?

Смеялась девушка зачем

В горах над сборщиками трав?

Их мать кормила молоком,

Шу Ци и с ним Бо И признав!...

В чем радость встречи над рекой?

Чем сроден у обоих нрав?

Брат младший старшему давал

Сто колесниц за злого пса!

Чем объяснялся их обмен

И почему не удался?

Час поздних сумерек, гроза...

Чего бояться? .. Путь — домой.

О чем молить? Пусть я не горд,

Что может дать владыка мой?

Зачем спасаться между скал?

Хо Люй нас разве победил?

Развратница — Юнь-гуна дочь!

Цзы Вэнь ей разве сыном был?

Ду Ао братоубийцей стал, —

Как мог? Считался слабым он!..

Сюнь Юнь Ду Ао погубил, —

Зачем за кровь превознесен?

Источник: Цюй Юань "Стихи", 1956

Перевод: Алексеев В.М.

Отец-рыбак

Когда Цюй Юань, жил в изгнанье своем, он блуждал по затонам реки и бродил, сочиняя стихи, у вод великих озер. Мертвенно бледен был вид его, а тело — сухой скелет. Отец-рыбак, увидя его, спросил: "Вы, сударь, не тот ли самый сановник дворцовых родов? Как же Вы дошли до этого?" Цюй Юань сказал: "Весь мир, все люди грязны, а чистый один лишь я. Все люди везде пьяны, а трезвый один лишь я... Вот почему я и подвергся изгнанию". Отец-рыбак ему: "Мудрец не терпит ни стесненья, ни затора от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь. И если все люди в мире грязны, почему ж не забраться в ту самую грязь и зачем не вздыматься с той самой волной? А если все люди везде пьяны, почему б не дожрать барду и не выпить осадок до дна?:. К чему предаваться глубоким раздумьям, высоко вздыматься над всеми людьми? Ты сам накликал на себя свое изгнанье". Сказал Цюй Юань: "Я вот что слыхал: тот, кто только что умылся, непременно выколотит пыль из своей шапки; тот, кто только что искупался, непременно пыль стряхнет с одежды. Как же можно своим телом чисто-чистым принять всю грязную грязь вещей? Лучше уж тогда пойти мне к реке Сян, к ее струям, чтобы похоронить себя во чреве рыб речных. Да и можно ли, будучи самому белейше-белым, принять прах-мерзость окружающих тебя людей?" Отец-рыбак лишь еле-еле улыбнулся, ударил по воде веслом, отплыл. Отъехал и запел:

Когда чиста цанланская вода-вода,

В ней я могу мыть кисти моей шапки.

Когда ж грязна цанланская вода-вода.

В ней я могу и ноги свои мыть...

И удалился, не стал с ним больше разговаривать.

Источник: "Антология китайской поэзии", Том 1, 1957

Отец-рыбак

Когда Цюй Юань был в изгнанье своем, он блуждал по затонам реки2 и бродил, сочиняя стихи3, у вод4 великих озер. Мертвенно бледен был вид его, и тело — сухой скелет. Отец-рыбак, увидя его, спросил: "Вы, государь, не тот ли самый сановник дворцовых родов? Как же вы дошли до этого?" Цюй Юань сказал: "Весь мир, все люди5 грязны, а чистый один лишь я. Все люди везде пьяны, а трезвый один лишь я... Вот почему я и подвергся изгнанию". Отец-рыбак ему: "Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь6. И если все люди в мире грязны, почему ж не забраться в ту самую грязь и зачем не вздыматься с той самой волной?! А если все люди везде пьяны, почему б не дожрать барду и не выпить осадок до дна?! К чему предаваться глубоким раздумьям, высоко вздыматься над всеми людьми? Ты сам накликал на себя свое изгнанье". Сказал Цюй Юань: "Я вот что слыхал: тот, кто только что умылся, непременно выколотит пыль из своей шапки; тот, кто только что искупался, непременно пыль стряхнет с одежды. Как же можно своим телом чисто-чистым принять всю грязную грязь вещей?! Лучше уж тогда пойти мне к

1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 281
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов бесплатно.
Похожие на Часть 1. Ранняя поэзия - Коллектив авторов книги

Оставить комментарий