Рейтинговые книги
Читем онлайн Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 45

- А то как же! Ну, может быть, за две-три минуты до...

- Ладно! Не обращайте внимания. Есть у меня такая привычка - ко всему цепляться... Итак, вы проследовали за мисс Дункан до самого здания Тингли?

Клифф кивнул:

- Причем ломал себе голову над тем, что она забыла здесь. Ведь я тогда еще не знал, что она племянница Тингли. Такси я отпустил. Дождь хлестал даже с еще большей силой, чем прежде, поэтому я нырнул под арку - туда, где въезд для грузовиков. Остальное вы знаете. Когда она вышла...

- Во сколько это было?

- Могу ответить точно: одиннадцать минут девятого. Как раз за секунду до этого я взглянул на свои часы.

Когда она пошатнулась и едва не упала, я чуть было не бросился к ней, но сдержался и остался под аркой. При сложившихся обстоятельствах это выглядело бы в высшей степени неуместно... Вместо этого я проследовал за ней до Восьмой авеню, теряясь в догадках, что могло произойти, - у нее была такая странная походка, я даже подумал, что она слегка подшофе. - Клифф замолк, прикусил губу и покачал головой. Его голос немного изменился. Если бы я только знал... но увы! Она взяла такси, я сделал то же самое. Затем она поднялась к себе в квартиру вместе с водителем, и он вскоре вышел обратно. Я проторчал там еще где-то около часа, в десять на все махнул рукой и отправился домой.

Фокс хмыкнул:

- Если бы задержались еще минут на десять, то увидели бы, как туда приехал я. Вы все подробно изложили в письме к Коллинзу?

- Да.

- Вы совсем не заходили в здание?

- Я уже сказал, что все подробно изложил в письме.

- Не будьте таким обидчивым. Понимаете, мне нужно знать все. Вы выходили из-под арки, хотя бы ненадолго за то время, пока мисс Дункан находилась в здании?

- Нет. Дождь был холодным, и у меня не было ни зонта, ни плаща.

- Вы находились возле офиса Тингли целый час. Мог ли кто-нибудь войти или выйти оттуда незамеченным?

- Нет. Я думал, что Эйми покажется с минуты на минуту, невзирая на то, что отпустила такси, и не спускал глаз с подъезда.

- Насколько вы уверены, что мужчина в плаще был Филипом Тингли?

- Ну... как я сказал Коллинзу по телефону, сто к одному. Когда я увидел его здесь в приемной... Знаете, у него и в самом деле очень необычное лицо, но, конечно, тогда в четверг вечером было темно, да и находился я недостаточно близко к нему, а освещена улица была плохо. Но что меня окончательно убедило в том, что это он, так это его походка, когда он встал и направился в кабинет.

- Понимаю. Это делает ваше предположение весьма убедительным. Но что касается номера "GJ 55", будьте готовы с пеной у рта доказывать, что номер был именно такой. А что по поводу самого Джада? Вы разглядели его?

- Водитель держал над ним зонт. - Клифф несколько смешался. - Это вполне мог быть Джад. Когда он вышел, то так быстро нырнул в машину, что я вообще не видел его лица.

- И все-таки вы его разглядели, - упорно настаивал Фокс. - Для... ну... чтобы на него надавить. Поняли?

Клифф задумался.

- Я, пожалуй бы, мог, - наконец согласился он, - помочь вам взять его за глотку. Но что, если это выйдет за рамки давления? - Он умоляюще простер к Фоксу руки. - Только не поймите меня превратно! Как бы для меня это ни было неприятно, я готов выступить свидетелем на суде по делу об убийстве, если получится так, что другого выхода не будет. Возможно, вам это покажется мальчишеством, но меня больше пугает другое... я имею в виду то, что мисс Дункан узнает, что я следил за ней и сопровождал...

- Я думал, что с ней-то вы достигли взаимопонимания?

- Да... но...

- Тогда не о чем беспокоиться. Тот факт, что вы следили за ней, чтобы выяснить, есть ли у вас соперник или что-то в этом роде, возможно, сделает вас посмешищем в глазах миллионов людей, а то и всего населения земли, но только не в ее глазах. Уверяю, вас: это ей покажется восхитительным.

- Честно? Вы и самом деле так думаете?

Фокс простонал:

- И это говорите вы, удачливый, изощренный и трезво мыслящий предприниматель! Поразительно, насколько одни и те же люди могут вести себя по-разному, причем в весьма обыденных обстоятельствах. - Он взглянул на часы и поднялся. - Но вы заняты. Надеюсь, что и со мной вы тоже достигли взаимопонимания. Еще одна вещь... я хотя и с оглядкой, но ставлю вас на одну доску с мисс Дункан и полагаю, что вы не поднимались в здание и не убивали Артура Тингли. - Он улыбнулся. - Скажем так: с вероятностью девяносто к одному. Но иногда и единичка срабатывает. Я говорю это затем...

Он оборвал фразу на полуслове, так как раздался телефонный звонок и Клифф поднял трубку; Фокс остался стоять с тем вежливым, ничего не выражающим взглядом, который появляется у человека, когда он невольно становится свидетелем разговора, который не имеет к нему никакого отношения. Если судить по тому, что он услышал, кто-то требовал присутствия мистера Клиффа, причем так настойчиво, что и речи не могло быть о том, чтобы не принять приглашение; если же судить по выражению лица самого Клиффа, то его вовсе не обрадовало данное обстоятельство.

Однако, как выяснилось, гримаса на его лице предназначалась ему, Фоксу, как и слова, с которыми обратился наконец к нему Клифф.

- Итак, - произнес предприниматель с нескрываемой горечью, - вы сначала обратились с этим к ним, а уже потом пришли просить меня помочь мисс Дункан!

- Вы говорите - к ним? - Фокс в удивлении широко раскрыл глаза. - К кому это?

- Да к ним. К полиции. Не пытайтесь посадить меня в лужу и теперь! Инспектор Дэймон желает, чтобы я немедленно явился к нему. Спрашивается, зачем? Ведь у него уже есть подписанные мною показания, включая все, что только могло его интересовать... Конечно, если вы не рассказали ему о моем письме, телефонном звонке и о ваших чертовых умозаключениях. - Клифф стиснул зубы. - Ну так вот, я все отрицаю! Вы ведь сказали, что это нужно, чтобы помочь мисс Дункан, разве не так?

- Именно так, - спокойно ответил Фокс. - Прекратите корчить из себя недоумка и петушиться, или Дэймон и в самом деле незамедлительно посадит вас в лужу.

Он уточнил, зачем вы ему понадобились?

- Да нет, ничего существенного, но...

- И вы предпочли обрушиться на меня. Возьмите же себя в руки! Вы, видимо, все еще не отдаете себе отчета, что по уши увязли в деле об убийстве в округе Манхэттен города Нью-Йорка: вы находились на месте преступления или вблизи него, когда оно произошло, скрыли этот факт от полиции, как и то, чему были свидетелем. Я "к ним", как вы изволили выразиться, "с этим не обращался" перед тем, как прийти к вам сюда, и пока не намерен этого делать. Не имею ни малейшего представления, о чем собирается расспрашивать Дэймон, но он так и будет вас дергать, пока идет расследование, а в сложившихся обстоятельствах вам следует держать ушки на макушке. - Фокс, говоря это, уже надевал пальто и шляпу. - Удачи вам, и следите за каждым своим словом!

Повернувшись, он вышел.

Были по меньшей мере три вещи, которые следовало выполнить, не откладывая в долгий ящик, и, оказавшись на улице, Фокс направился в сторону "Гранд-Сентрал", где опять воспользовался подземкой, явно намереваясь заняться одной из них. Однако вместо того, чтобы выйти на Уолл-стрит, проехал еще пару остановок, затем выбрался из подземки, прошел на "Беттери-Плайс" и, воспользовавшись лифтом, поднялся на самый верх здания под номером семнадцать. На двери, в которую он вошел, значилось: "США. Служба погоды". Фокс обратился к человеку, который дружелюбно взглянул на него из-под очков.

- Сначала я собирался позвонить, но решил вместо этого прийти сюда, чтобы уточнить один факт: без всяких ссылок на засуху, наводнение и прочие стихийные бедствия, скажите, в какое время начался дождь, скажем так, в Грин-Виллидж вечером в прошлый вторник?

Он вышел из "службы погоды" десять минут спустя, установив этот факт с той непреложностью, которая является обязательной для каждого факта. Дождь во вторник начался в шесть часов пятьдесят семь минут. До этого времени в пределах Манхэттена не наблюдалось выпадения каких-либо осадков, будь то ливень или мокрый снег. Человек, встретивший Фокса дружелюбным взглядом, позволил ему самому убедиться в этом, дав просмотреть все метеосводки. Фокс вышел насупив брови, что свидетельствовало о глубокой неудовлетворенности собой, спустился на улицу, зашел в гриль-бар, как во сне, машинально проглотил четыре сандвича с сыром и выпил четыре чашки кофе. Официант, который любил читать по лицам, в конце концов решил, что этот посетитель только что оставил кучу денег в брокерской конторе и теперь замышляет самоубийство: он был в высшей степени разочарован, если бы узнал, что его клиент мучается из-за того, что никак не может вспомнить, что же особенного в том, что дождь во вторник вечером начался в шесть часов пятьдесят семь минут. Складка на лбу Фокса все еще не разгладилась, когда он расплачивался за еду и покидал бар, она оставалась и тогда, когда он снова воспользовался подземкой, чтобы добраться до Четырнадцатой улицы, и пешком направился на Гроув-стрит, 320.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий