Рейтинговые книги
Читем онлайн Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 45

Фокс не шевельнулся.

- Прошу учесть, мистер Джад, что отвечать на вопросы полиции намного неприятнее, чем на мои. Вы предпочитаете, чтобы я предоставил свою информацию властям?

- Я предпочитаю вообще ничем подобным не забивать себе голову. Слабый изгиб губ в равной степени мог говорить о его негодовании или отвращении. - Конечно, если вопрос зададут в полиции, мне придется на него ответить. Пожалуйста, выйдите вон через ту дверь.

- Вам известно, что расследование убийства весьма щекотливое дело?

- Да.

- И вас это не волнует?

- В конце-то концов, мистер Фокс...

Фокс молча встал, взял пальто и шляпу и вышел через ту дверь, на которую ему было указано. Ожидая лифта в коридоре, он что-то пробормотал, правда неразборчиво. Оказавшись на улице, вновь воспользовался подземкой, чтобы добраться до станции "Гранд-Сентрал", и выбрался на поверхность в районе Шестой авеню.

Атмосфера в приемной административных офисов корпорации "Пи энд Би" была проникнута духом того десятилетия, когда популярность связей с общественностью находилась в полном расцвете и зените своей славы. Секретарша была сама любезность, не выказав ни малейшего намека на то, что даже сама просьба о том, чтобы лично передать послание мистеру Клиффу, оскорбительна для ее достоинства; да и молодой человек, который проводил Фокса и открыл перед ним дверь, всем своим видом давал понять, что ему это в высшей степени приятно.

- Садитесь, - пригласил Леонард Клифф. - Я, правда, занят как дьявол, но и весь оставшийся день будет для меня таким же, поэтому... - Он и в самом деле, казалось, куда-то спешил и даже слегка запыхался. - Рад, что вы пришли. Мне хотелось бы поблагодарить вас за то, как вы вчера провернули это дело... ну, то, как вы устранили это... ну... неверное представление, что ли, которое сложилось у мисс Дункан.

- Пустяки. Не стоит упоминания!

- Хотя должен признать, что вы ловко посадили меня в лужу, когда вскрыли подоплеку моей попытки всучить задаток Коллинзу...

- Вы приняли этот удар не моргнув глазом, - объявил Фокс. - Это хорошо, что вы не против того, что вас сажают в лужу, потому что мне вновь предстоит это сделать, и так как мы с вами занятые люди, то приступаю к этому незамедлительно. Вы ошиблись насчет "OJ 55". Это было не "OJ", a "GJ".

Клифф почти не выдал себя и быстро опомнился. Легкая растерянность в глазах и чуть отвисшая челюсть - вот и все признаки, по которым можно было судить о том, насколько напряжены его нервы. В голосе прозвучало хорошо разыгранное изумление:

- Должно быть, это какой-то код, который мне неизвестен. О чем вы говорите?

Фокс улыбнулся ему:

- Ладно, попробуем с другого конца. В какой газете вы работали?

- Ни в какой. Никогда не имел дело с газетами.

- Тогда где вы научились писать предложения, не начиная их с личного местоимения "я"?

- Не сказал бы, что я где-то специально учился литературному стилю. Но мне пришлось делать копии статей в одном издательстве почти три года, прежде чем я бросил якорь в нашей фирме.

- Так и знал, что вы практиковались. - Фокс, казалось, был доволен собой. - Речь идет о том анонимном письме, которое Нэт Коллинз получил вчера...

- Каком письме?

- Полученном им. Дайте мне объяснить! Вы, возможно, блестящий предприниматель, но интриган из вас никудышный. Когда я спрашивал вас в офисе Коллинза о том, где вы были во вторник вечером, то взгляд, брошенный на мисс Дункан, и то, как вы изменились в лице, - выдали вас с головой. Стало очевидным, что эти два часа с половиной вы занимались чем-то, связанным с мисс Дункан, и вам стыдно было в этом признаться. Само по себе это мне еще ни о чем особенном не говорило. Однако, выйдя в приемную, вы увидели Филипа Тингли, находящегося там. То, что это именно он, вам стало известно еще в кабинете, так как о его прибытии было доложено.

Пока он беседовал с нами, Коллинзу позвонили и сообщили, что мужчина, вошедший в здание Тингли без двадцати восемь, во вторник вечером, и был Филип Тингли. Так как автор анонимного письма в тот момент, когда его писал, не мог определить, кто был этот мужчина, напрашивался вывод, что у автора анонимки появилась возможность узнать, как выглядит Филип Тингли. Немного позже я выяснил у мисс Лэйрэби, что вы как раз выходили минут на десять - именно в то время, когда раздался телефонный звонок... Вот почему, мистер Клифф, я сказал, что мне по душе то, что вы не возражаете, когда вас сажают в лужу. Ставлю пятьдесят против одного, что это вы написали письмо и позвонили по телефону!

Клифф, все еще держа себя в руках, отрицательно покачал головой.

- Не хотелось бы разочаровывать, но ваше пари явно неудачное. Письмо... телефонный звонок о каком-то мужчине, зашедшем к Тингли, - все это я слышу впервые.

- Полноте, мистер Клифф! Запирательство ничем хорошим для вас не кончится.

- Я в этом не сомневаюсь, - согласился Клифф, - если вы имеете в виду то, что я отказываюсь сообщить, где был во вторник вечером. И тем не менее...

- Постараюсь убедить вас. - В голосе Фокса прозвучали искренние нотки. - Лучше будет, если вы мне все расскажете. Это гораздо более важно, чем кажется, и полагаю, мне следует объяснить вам - почему. Вы думаете, что предоставили нам всю информацию, которая должна помочь, но это не так. Из-за одной детали, оказавшейся неправдоподобной. В вашем письме говорилось, что номерные знаки на лимузине были OJ, но такого номера вообще не существует. Что мне хотелось бы узнать, так это насколько близко находились вы от лимузина и насколько хорошо разглядели его номер, а также не могли ли спутать "С" с "G" или "О"?

Клифф снова отрицательно покачал головой:

- У меня такое впечатление, что мы говорим на разных языках...

- Ладно! Объясню более понятно. Дело вот в чем. Есть номер "GJ 55", и он принадлежит Гатри Джаду.

Клифф вздрогнул. Он выпрямился, скрестив руки на груди.

- Вот где собака зарыта!

Фокс кивнул:

- Теперь понимаете?

- Да, понимаю. - Клифф сжал губы и уставился на галстук Фокса.

- Для большинства людей, - продолжал детектив, - точная констатация факта - вполне достаточный аргумент, чтобы припереть человека к стенке. Но в данном случае мне требуются более надежные и достоверные доказательства. Если бы вы смогли мне их дать, не ссылаясь на то, что отчетливо не разглядели...

- За это не поручусь. Конечно, буква вполне могла быть "G" вместо "О", а так как номер "OJ 55" не существует, скорее всего, номер действительно "GJ 55". Было темно, и шел дождь, а я видел его на расстоянии, когда автомобиль отъехал и подсветка номера была не очень хорошей. Мне бы не хотелось утверждать с абсолютной уверенностью, что буква была "G", по меньшей мере, чтобы можно было использовать это как средство давления. Но... - Клифф замолчал, прищурил глаза, сжал губы и покачал головой. - Но я не могу это сделать. - Вновь покачал головой. - Нет, просто не могу!

- Все это очень плохо. У меня создалось впечатление, что вы готовы были пойти в огонь и воду и даже дать запачкать себя в грязи, чтобы только помочь мисс Дункан.

- Так оно и есть! Но вряд ли это будет иметь решающее значение... В конце концов, ведь все остальное - сущая правда... Разве этого не достаточно?..

- Не совсем. Не в данном случае. - Фокс подался вперед, словно взывая к нему. - Не исключено, что все это вообще не пригодится, разве только чтобы оказать давление, но я работаю на мисс Дункан, и мне это нужно, более того - необходимо. Не стоит так уж чертовски бояться того, что имя вице-президента "Пи энд Би" попадет в газеты.

- Дело не в этом.

- Тогда в чем же?

- Дело в... - Клифф словно подавился, заерзал в нерешительности и наконец набрался мужества. - Дело в мисс Дункан. Я вел себя так, словно одурел от любви.

- Ну, - улыбнулся Фокс, - похоже, что так оно и есть, но что в этом плохого?

Клифф казался настолько поглощенным своими переживаниями, что не смог даже улыбнуться в ответ.

- Я следил за ней! Я тайком преследовал ее!

- Вы следовали за ней до здания Тингли?

- Да! Мы договорились вместе пообедать и отправиться на шоу во вторник вечером, но она все отменила. Я подумал, что, может быть, у нее есть кто-то еще... и не мог противиться желанию выяснить, что она будет делать вечером. Когда я вышел из своего офиса...

- Сразу после того, как Тингли вам позвонил. Без двадцати шесть?

- Да. Я отправился на Гроув-стрит и стал следить за ее квартирой... то есть за подъездом. Около часа наблюдал с противоположной стороны улицы, но, когда начался дождь, подошел к входной двери, и как раз в этот момент Эйми вышла, взяла за углом такси, и мне повезло достаточно быстро поймать другое и не упустить ее из виду...

- Подождите минуту. - Фокс нахмурился. - Дождь...

- При чем здесь дождь?

- Судя по вашим словам, он начался где-то около семи. У меня за городом дождь пошел около пяти, но мой дом отсюда находится за шестьдесят миль, так что, может, в этом и нет ничего особенного. - Фокс все еще хмурился, пытаясь сосредоточиться. - И все-таки... Вы уверены, что дождь пошел в семь часов?

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут бесплатно.
Похожие на Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) - Рекс Стаут книги

Оставить комментарий