Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ветеринар поднял бокал, но поставил его на стол, так и не притронувшись к спиртному. Анни прикатила из кухни тележку, собрала пустые тарелки из-под закусок и увезла их, но почти сразу же вернулась с горячим.
— Перейдем к основному блюду, — сказала Каролина, когда Анни расставила тарелки. — Свежее рыбы вы не найдете. Прямиком из моря!
Хеннинг Педерсен склонился над тарелкой и ковырнул ножом кусок белой рыбы:
— Треска!
Но ведь она давно здесь не водится, — удивилась директриса.
— Верно, — подтвердил ветеринар, — уже много лет.
— Я слышала, где-то недалеко есть одно местечко — там до сих пор можно поймать треску, — сказала Эви Херманссон.
Рогер замахал руками:
— Я тут ни при чем!
На щеках у Каролины выступил легкий румянец, глаза заблестели.
— У меня местный поставщик, — сообщила она. — Он знаком с особенностями воды. Тут есть одно такое место, что-то вроде трещины… Он говорит, что важны сразу несколько показателей. Содержание солей, кислотность, топография подводных течений. Еще он сказал, что это вопрос равновесия, — его очень легко нарушить, поэтому необходимо проявлять осторожность.
— И где это место? — спросил Стиг Херманс-сон. — Неподалеку от островов? Нашим гостям наверняка понравится, верно, Рогер?
Рогер не ответил, лишь раздраженно посмотрел на жену.
— Это ты о ком? — буркнул он. — О Лео? Каролина, ну что за бред? Он же тупой как пробка.
Громыхание тележки с едой стихло. Анни остановилась возле кухонной двери.
— Никакой Лео не тупой, — возразила Каролина. — Он человек порядочный. И пить давно бросил. Тебе это прекрасно известно. Уже десять лет капли в рот не берет. — Она помолчала. Опять тележка. В дверном проеме мелькнула спина Анни. Каролина заговорила тише: — Он вообще получше некоторых из нас будет.
Уставившись на нее, Рогер со стуком поставил стакан на стол.
— Потрясающе! — Настоятель подцепил вилкой кусочек трески. — Невероятно вкусно!
— Это точно, — согласился Хеннинг.
Не сводя глаз с Алисы, он открыл рот и отправил туда кусок рыбы. Губы и пальцы его блестели от жира. Алиса повернулась к Юнатану, но тот был занят беседой с Эви Херманссон.
— Зима взяла свое. Снег поломал молодые деревья… И еще зайцы. Да, мы стараемся их отстреливать, но не успеваем. Времени не хватает.
— Ноу вас же есть сезонные работники?
— Только когда снимаем урожай — с августа по октябрь. В основном литовцы. Иногда поляки. Без них совсем тяжко было бы. Я им восемь евро в час плачу, они и рады.
— Ну еще бы. Им этого за глаза хватает, — подхватил ее муж.
— Они неплохие, — сказала Эви.
— За редким исключением, — добавил Стиг. — Но от выпивки не отказываются. А потом дерутся. И еще в прошлом году женщину не поделили. Чаще всего мы сами разбираемся, полицию не дергаем.
Ветеринар рядом с Алисой поежился:
— Ее чуть не изнасиловали. Это, по-твоему, называется «не поделили»?
— Главное, чтобы на работе не сказывалось, — ответил Хеннинг.
— Кстати, — вспомнил Стиг, — вы что-нибудь слышали про женщину, которую нашли тогда в лесу?
— Какую женщину? — спросила Каролина.
— А, ну да, — протянул Хеннинг, — вы же тогда уезжали.
— На нее напали, — сказала Эви, — на прошлой неделе. Просто ужас. Лицо изуродовали. Когда ее обнаружили, она едва дышала.
— О господи! — ужаснулась Каролина. — А того, кто это сделал, нашли?
— Может, он там и не один был. Когда бедняжка очнулась, сказала, что вроде их было несколько. Но больше, похоже, она ничего говорить не пожелала.
— Возможно, это ее знакомые сотворили, — предположила Марианна.
— Да это кто угодно мог быть, — сказал Хеннинг, — на этой тропе вообще что-то странное происходит. В том районе и в избушки часто залезают.
— Мы еще поплачем, — посетовал Рогер.
Каролина холодно взглянула на него.
— Ох, — вздохнула директриса, — сейчас и гулять-то там страшно.
— Это довольно далеко от нас, — сказал Хеннинг, — дальше к западу. А в наших краях, по-моему, бояться нечего.
Эссе сдавленно усмехнулся.
— Я вот что скажу: в наши края они не сунутся, — заявил Стиг. — Случись это здесь — мы соберемся и погоним их в шею. С нарушителями закона разговор короткий. Напугаешь — сами сбегут.
— Это как же? — поинтересовалась Марианна.
— Пальнем пару раз, и они от страха в штаны наложат, — сказал Хеннинг.
— Вы их застрелите, — усмехнулась Эви, — и что дальше?
— Дальше мы пойдем к Ингвару и попросим его выкопать могилу на кладбище, — сказал Хеннинг и захохотал. — Да пес тебя возьми, Эви, сама-то пораскинь мозгами.
— А как там ваши строители? — Стиг кивнул Роге ру.
— Уже приступили.
— Минималку им платишь?
— Давай в сторонке обсудим. — Он встал и подошел к маленькому столику. — Выкурим по кубинской? Ты как, Хеннинг? И ты, Ингвар?
— Почему бы и нет? — согласился Хеннинг.
— Всегда пожалуйста, — подхватил настоятель.
Директриса вопросительно посмотрела на своего мужа. Эссе снова поежился, но ничего не сказал и за другими не последовал.
Каролина повернулась к Алисе:
— Юнатан говорит, ты к экзаменам готовишься.
— Ага.
— А чем потом думаешь заниматься? — спросила директриса.
— Подам документы в Академию Або.
— И что хочешь изучать?
— Физику.
Юнатан удивленно вытаращил глаза.
— Тогда тебе нужны хорошие оценки, — сказала директриса.
— Да. А ведь ты тоже уезжал куда-то поступать, верно, Юнатан? — спросила Эви. — После школы. Года три назад, да?
Юнатан кивнул.
— А куда ты поступал?
— Он поступил в медицинский, — ответила Каролина, — но до учебы дело не дошло.
Они немного помолчали, будто не зная, что еще сказать.
— Эссе хотел стать врачом, — проговорила наконец директриса, — но оценки были не очень.
— Ну и ладно, — сказал Эссе, — не особо-то меня и тянуло с людьми работать. С животными куда лучше. Они вообще намного приятнее людей.
Тарелки убрали, четверо мужчин вернулись с перекура. От их одежды сладковато пахло табаком и немножко морем. Пальцы у Хеннинга Педерсена слегка покраснели. Налив всем десертного вина, Анни скрылась на кухне, а Эссе наклонился вперед.
— Они вернулись, — тихо сказал он, — семья Ивана.
Над столом повисла гробовая тишина. Все повернулись к Эссе.
— Да, я ее тут недавно видел в магазине… Соню. Но она сменила фамилию.
— Она что, опять замуж вышла?
— Это вряд ли. Приехали они вдвоем, с дочкой.
Алиса медленно подняла голову. Юнатан смотрел прямо на нее. Интересно, что с ней стало. Его лицо было непроницаемым, как стена, как маска. Наконец он отвернулся.
— А мне ты об этом не рассказывал, — тихо упрекнула директриса своего мужа, — не говорил, что встретил ее.
— Я тоже ее видел, — сказал Ингвар, — она заходила в церковь.
— Рассказывала что-нибудь?
Настоятель склонил голову:
— Если честно, я стараюсь держаться подальше. У меня нет ни малейшего желания во все это ввязываться. Ты же прекрасно знаешь, как
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Орбита смерти - Крис Хэдфилд - Триллер / Разная фантастика
- Звук далекий, звук живой. Преданья старины глубокой - Михаил Саяпин - Русская классическая проза
- Призраки дома на Горького - Екатерина Робертовна Рождественская - Биографии и Мемуары / Публицистика / Русская классическая проза
- Колыбельная - Александра Гриндер - Триллер
- История о маленькой девочке и Заколдованном Замке - Алиса - Триллер
- Пообещай мне весну - Мелисса Перрон - Русская классическая проза
- А любви не меняли - Алиса Ханцис - Периодические издания / Русская классическая проза
- Б-11 - Олег Юрьевич Рой - Героическая фантастика / Триллер
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер