Рейтинговые книги
Читем онлайн История Мародеров - cygne

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 122

От недовольства, вызванного прерванным сном, в голосе прорезались ехидные нотки. Но Алиса только отмахнулась.

- Можешь считать, что бессонница. Я вот подумала - каково это бродить ночью по замку? Так хочется попробовать! Пойдем?

Лили резко села в кровати и ошеломленно уставилась на подругу. Раньше за ней, вроде, не замечалось склонности к подобным эскападам.

- Ты с ума сошла? Или заразилась от наших мальчишек вирусом авантюризма?

Алиса тихо засмеялась.

- Может быть. Ну, давай, Лил. Хоть раз в жизни попробуем найти какое-нибудь приключение!

- Ага, на свою… хм… свое мягкое место, - хмыкнула Лили, но огонек интереса уже зажегся в ее глазах.

И Алиса, конечно же, это заметила.

- Давай, одевайся, пока мы нашими пререканиями девчонок не разбудили.

Лили все еще сомневалась, стоит ли это делать. Но с другой стороны мальчишки ведь почти каждую ночь лазали по замку. Она была в этом уверена. И никогда не попадались. Ну, почти никогда. И потом, посмотреть замок ночью - действительно, интересно. Из этого может получиться захватывающее приключение. А в жизни Лили никогда не было приключений, и порой она об этом жалела. Так что быстро сдалась на уговоры подруги.

* * *

За пару коридоров от портрета Полной Дамы мародеры чуть не столкнулись с двумя девчонками, с удивлением узнав в них Лили и Алису. Девочки были в форменных юбках и блузках, но без мантий. Обе взъерошенные, волосы небрежно затянуты в хвост. Видеть их в таком виде было довольно необычно. Они осторожно крались по коридору, бесшумно ступая, словно кошки.

- Однако, - удивленно пробормотал Джеймс и в следующее мгновение, подкравшись к ним сзади, крикнул. - Бу!

Девочки завизжали и отпрыгнули в разные стороны. Алиса при этом врезалась в стоявшие в нише доспехи, которые с жутким грохотом рухнули на пол.

- Очень умно, - прокомментировал Ремус, покрутив пальцем у виска.

Мантия слетела с них и теперь девочки могли видеть четырех мальчишек, двое из которых сгибались пополам от хохота, один неодобрительно качал головой, а четвертый с неуверенной улыбкой посматривал на остальных.

- Идиоты! - пробормотала Алиса, потирая ушибленный локоть. - Так ведь и заикой можно сделать.

- Извини, - ухмыльнулся Джеймс, в голосе его не слышалось ни капли раскаяния. - Я не думал, что вы так бурно отреагируете.

- А ты, вообще, редко думаешь! - возмущенно парировала Лили, испепеляя его взглядом.

Ремус хихикнул, за что схлопотал дружеский подзатыльник. В коридоре послышались быстрые шаги.

- Упс! - произнес Сириус. - Бежим!

Поскольку девочки, похоже, не собирались двигаться, то ли не услышав шагов, то ли в раздражении не обратив на них внимания, Джеймс и Сириус схватили их за руки и потащили за собой. Те в первые мгновения хотели вырваться, но, сообразив, в чем дело, припустили уже сами со всех ног. Подлетев ко входу в башню, они выкрикнули пароль, но Полная Дама спала и даже не пошевелилась.

- Проснитесь! Ну, проснитесь же! Пожалуйста! - закричала Лили, нервно оглядываясь.

Полная Дама лениво открыла глаза и, нахмурившись, внимательно осмотрела их живописную компанию. У Ремуса появилось стойкое ощущение, что она забавляется ситуацией.

- Белая роза! - выпалил Питер.

Полная Дама молчала, не торопясь их впускать. Снова стали слышны явно приближающиеся шаги.

- Попались, - обреченно прошептала Лили.

Но портрет вдруг хмыкнул и открылся. Облегченно выдохнув, все буквально ввалились в гостиную. Мальчишки весело переглянулись, довольные своим приключением. Алиса тоже выглядела вполне счастливой, а вот Лили таковой не казалась.

- Чтоб я еще когда-нибудь согласилась на твои выдумки! - тут же накинулась она на подругу.

- Да ладно тебе, Лили, ведь весело было! - Алиса обезоруживающе улыбнулась.

Лили сделала было строгое лицо, но не выдержала и тоже заулыбалась.

- Ну, вы даете, девчонки! - насмешливо протянул Джеймс. - Не ожидал - не ожидал…

- Не вам же одним, не пойми где, шастать! - гордо ответствовала Алиса.

Теперь засмеялись уже все, пока Ремус не произнес, глядя в потолок и словно ни к кому не обращаясь:

- А вам не кажется, что нам надо исчезнуть отсюда, пока тот, чьи шаги мы слышали, не пришел проверить? То, что мы побежали в Гриффиндорскую башню, вполне очевидно…

Они переглянулись и, согласно кивнув, поспешили в спальни.

Глава 13

За учебой, квиддичными тренировками и матчами, изучением замка и его потайных ходов, стычками со Снейпом и отработками время летело быстро и как-то незаметно подошли Рождественские каникулы.

На этот раз Сириус, беспокоившийся о брате, решил поехать домой. С каникул он вернулся мрачный, как никогда. Регулус стал неузнаваем. Когда-то добрый, веселый мальчик становился копией родителей - холодным и высокомерным, презирающим маглов и маглорожденных. Или «грязнокровок», как он теперь говорил. Правда, старшего брата он любил по-прежнему. Но Сириус так и не смог убедить его, что родители неправы в своей мании чистокровности. В результате, перед возвращением Сириуса в школу братья серьезно поругались. Сириус сгоряча наорал на Регулуса и наговорил ему много неприятного, о чем теперь жалел. Мальчишки, как могли, старались развеселить расстроенного друга. И довольно быстро в этом преуспели.

Однако из дома Сириус привез и хорошую новость - любимая кузина Андромеда все-таки вышла замуж за Теда Тонкса, окончательно разругавшись при этом с семьей. «Представьте, ее выжгли с родового дерева!» - сообщил Сириус друзьям. Один он искренне радовался за нее. Зато Нарцисса теперь ходила с кислой физиономией - выходка сестры бросила тень и на нее и соответственно на отношение к ней семьи ее жениха Люциуса Малфоя. О самой старшей кузине Беллатрикс Сириус вообще предпочитал не упоминать - они всегда друг друга терпеть не могли.

В целях отвлечения Сириуса от семейных проблем с особым усердием взялись за изучением замка, поиск потайных ходов и составление карты. А пару недель спустя после начала учебы на доске объявлений появилось весьма любопытное сообщение:

«30 января состоится поездка в центральный магический зоопарк Великобритании. Желающие должны записаться у своего декана до 25 января».

- Вот это да! - хором выдохнули Джеймс и Сириус.

И тут же рядом раздался звонкий девчачий голос:

- Алиса, ты только посмотри! Тридцатого января - прямо мне подарок на день рождения!

- О, у Эванс тридцатого - день рождения? - задумчиво протянул Джеймс.

- А что, ты хочешь ее поздравить? - усмехнулся Ремус.

- Почему бы и нет? Над этим надо подумать. Представляете, как она удивится!

Джеймс переглянулся с Сириусом и, посмотрев в сторону девчонок, уже что-то увлеченно обсуждавших, они синхронно кивнули.

Утром тридцатого января все записавшиеся на поездку собрались внизу в Холле, чтобы под присмотром своих деканов отправиться в Хогсмид. А оттуда уже на автобусе Ночной Рыцарь до зоопарка. В поездку собралось около пятидесяти детей, большей частью с младших курсов. На улице было довольно холодно и все зябко поеживались, кутаясь в теплые мантии.

Профессор МакГонагалл разбила их по факультетам, велев каждой группе держаться своего декана, ни в коем случае не отставать и не убегать, пообещав нарушителям суровые взыскания.

Студенты младше третьего курса, с любопытством рассматривали дорогу, ведущую в Хогсмид. Хотя смотреть было особо не на что. Дорога пролегала среди вполне обычного пейзажа - заснеженные пустынные поля и лишь несколько деревьев встречались то тут, то там.

- Парни, у меня идея! - прошептал Джеймс, притянув друзей поближе.

- Почему у меня такое чувство, что она мне не понравится? - пробормотал Ремус.

- Будем считать, что это был риторический вопрос, - Джеймс усмехнулся. - Итак, насчет подарка Эванс. Мы сейчас надеваем мантию-невидимку и быстро дуем в Хогсмид. Пока все дойдут, мы как раз успеем пробежаться по магазинам.

- На снегу следы останутся, - усомнился Сириус в его плане. - И у МакГонагалл слух хороший - она же анимаг.

- Тогда надо двигаться по краю дороги и применить отвлекающий маневр, чтобы ей было не до нас.

- Какой? - заинтересовался Питер.

Джеймс ухмыльнулся и накинул на них мантию.

- А вот какой! - с этими словами он слепил снежок и запустил его в идущих чуть впереди девчонок.

Девочки взвизгнули и подпрыгнули. Началась неразбериха с выяснением, кто это сделал. Джеймс схватил друзей за руки и потащил вперед, и они со всех ног понеслись к Хогсмиду.

- И куда теперь? - Питер вертел головой во все стороны, разглядывая старинные двухэтажные дома.

- Конечно, в лавку приколов. Мне Меди рассказывала - там такие штучки есть… - Сириус потянул друзей в сторону магазина с яркими сверкающими витринами.

- Вау! - у всех четырех вырвался восхищенный вздох.

Чего только тут не было - от простых навозных бомб до самых хитроумных розыгрышей. Забыв обо всем на свете, мальчишки ходили от прилавка к прилавку, засыпав продавца вопросами. Этот последний - совсем молодой темноволосый парень, одетый несколько экстравагантно, а именно в магловские джинсы и свитер, - даже и не подумал поинтересоваться, что второкурсники делают в Хогсмиде, да еще в такое время. Только понимающе усмехался, глядя на их восторженные физиономии.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 122
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Мародеров - cygne бесплатно.
Похожие на История Мародеров - cygne книги

Оставить комментарий