Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Камберленд кивнул:
– Что ж, хорошее объяснение. Но по-моему, это не единственная причина.
– Я не совсем понимаю…
Камберленд хлопнул Джолана по плечу:
– Ну да, малец, конечно. В твоем возрасте все кажется непонятным и необъяснимым. Ничего страшного, подрастешь – поймешь. Туман рассеется, зато колени перестанут сгибаться. Такой вот обмен. Ладно, пойдем в таверну.
Они дошли до таверны, и Камберленд указал на дверь:
– Ступай, напомни остальным, что мы выходим на рассвете.
– А ты к нам не присоединишься?
– Хороший командир знает, что время от времени людям надо давать послабление. Каждому полезно отдохнуть, понимаешь?
– Да, наверное.
– И скажи Виллему, чтобы не напивался в зюзю. Кто знает, может, он тебя послушает и не выхлебает лишнюю кружку ливенеля.
Виллем, Стэн и Оромир сидели за столиком в дальнем углу таверны. Хозяин и посетители сбежали, поэтому воины сами отыскали здоровенную бочку пива, проломленную упавшей балкой.
– Ух ты! – воскликнул Виллем, увидев Джолана. – Алхимик все-таки решил пойти с нами. Уважаю. А то мы сообразили, что Камберленд собирается тебя отпустить, вот и подумали, что тебя и след простыл, – добавил он заплетающимся языком.
Джолан решил, что уже поздно передавать Виллему слова Камберленда.
– Да уж, – вздохнул Стэн. – Ты хоть и мозговитый малец, но тут сглупил не по-детски. На кой тебе тащиться с нами в Черный Утес?
– Не слушай их, – сказал Оромир, указывая Джолану на место напротив. – Садись, я тебе кружечку налил. – Он подтолкнул через стол кружку ливенеля – в шапке пены виднелся отпечаток чьих-то губ. – Это Виллем хотел к ней приложиться.
– Ой, вот только не надо. – Виллем сделал большой глоток из своей кружки и рыгнул. – Так вот, с чего бы это папирийцам нам помогать? С ними же никто не воюет.
Оромир пожал плечами:
– В Незатопимой Гавани военачальник Карлайл встал на сторону Эшлин, а она – племянница императрицы Папирии. Если б я был императором, а какой-то там альмирский барон убил бы мою племянницу и объявил себя королем, мне тоже не хотелось бы, чтобы он подмял под себя всю Альмиру.
– О, а вот и наш великий стратег и политик, – буркнул Виллем. – Давненько мы от тебя речей не слыхали.
Оромир снова пожал плечами:
– Как бы там ни было, хорошо, что в этой битве вдовы на нашей стороне.
– И то верно, – пробормотал Стэн. – Брр, жуткие бабы. Чисто демоницы… А вот, кстати, о демоницах. – Он кивнул на дверь.
У входа стояла папирийка в черном доспехе и с переметной сумой на плече.
– Похоже, это вторая, – сказал Оромир. – Как ее там? Ико.
Других посетителей в таверне не было, но Ико не обратила никакого внимания на воинов. Она перепрыгнула через барную стойку, ловко разожгла плиту и поставила на нее чайник. Пока вода закипала, папирийка принялась шарить по полкам и шкафчикам в поисках съестного.
Когда чайник наконец засвистел, Ико уже доверху набила суму сухарями и вяленым мясом. Затем она достала из кармана небольшую фарфоровую чашечку, высыпала в нее какой-то зеленый порошок из склянки, залила его кипятком, уселась за стол в противоположном углу и осторожно пригубила напиток.
Виллем с ухмылкой сказал Джолану:
– Иди-ка познакомься. Угости ее пивом.
– Спасибо, мне не хочется.
– Ладно, тогда я сам схожу. – Виллем встал из-за стола, нетвердыми шагами направился к бочке и зачерпнул полную кружку пива. – Если уж мы вместе отправляемся в поход, неплохо бы и познакомиться поближе.
– Да-да, неплохо бы, – пробормотал Оромир.
Все смотрели, как Виллем пошатываясь подошел к папирийке и протянул ей кружку. Вдова уставилась на нее, как на дохлую крысу.
– Я не пью пива, – сказала она, выговаривая слова на папирийский манер.
– Правда? Жаль. Хорошая вещь, – вздохнул Виллем и отхлебнул из кружки, пролив половину на усыпанный опилками пол.
Вдова поднесла к губам фарфоровую чашечку.
– Между прочим, меня зовут Виллем.
– А меня – Ико.
– Красивое имя. А что оно означает?
– Ничего. – Ико подула на жидкость в чашечке, сделала глоток.
– А что это у тебя за питье?
– Орича.
– Орища? – переспросил Виллем, коверкая незнакомое слово. – А на вкус как?
Ико не стала отвечать на вопрос, а потом словно и вовсе забыла о присутствии Виллема. Отпив еще несколько глотков, папирийка выплеснула остаток на пол, вскинула на плечо тяжелую суму и ушла, не говоря ни слова.
Виллем с минуту постоял у ее стола, а потом поплелся к приятелям.
– Да ты ее совсем очаровал, – сказал Стэн.
– Я просто хотел с ней по-дружески, – буркнул Виллем. – А она пива не пьет. Только орищу какую-то. Гадость, наверное.
– Это чай из нефритового листа, – сказал Джолан. – Очень полезный.
– Ты знаешь папирийский? – спросил Оромир.
– Немного.
– Слушай, а этим ее чаем можно напиться? – спросил Виллем.
– Нет, – ответил Джолан. – Зато он улучшает кровообращение и…
– А, ну тогда это полная фигня, – отмахнулся Виллем. – Ну что, еще по кружечке?
Все дружно подняли кружки.
Виллем повернулся к Джолану и скорчил недоуменную рожу:
– А ты чего ждешь, малец? Выпей с нами.
– Ладно. Конечно. Кружку выпью и больше не буду. Камберленд не велел напиваться.
– Ну, раз Камберленд не велел, будем пить помедленнее. – Виллем осушил кружку и снова зачерпнул пива из бочки. – Джон Камберленд плохого не посоветует.
Как заметил Джолан, Виллем выпил больше половины пива в бочке.
На следующее утро Камберленд пинками растолкал Виллема, которому впору было вкладывать ракушку в рот и отправлять в плавание к Морю Душ. Джолан приготовил ему настойку из дайновых завязей и имбиря, но Виллем, мучаясь тяжелым похмельем, тут же все выблевал.
– С тебя три серебряника, – сказал Джолан.
– Да пошел ты!
На западной окраине города воинов дожидались папирийские вдовы: Сосоне поправляла уздечку своего скакуна, а Ико грызла яблоко.
– Доброе утро, – поздоровался Камберленд.
Сосоне коротко кивнула и сказала:
– Мы все поедем верхом. Лошади надежные, хорошо отдохнувшие, оседланные.
Похоже, Ико всю ночь запасалась провиантом – переметные сумы на каждом коне были полны съестного.
– Спасибо, – поблагодарил Камберленд. – А то мы давно уже путешествуем на своих двоих.
– Где удобнее переправиться через реку? – спросила Сосоне.
– Ближе всего Греалоров мост, но через него не переберешься. Элден Греалор нанял строителей, которые соорудили огромную конструкцию, на баларский манер, чтобы легче было возить бревна с лесопилок в Дайновой пуще. А бледноглазые балары свое дело знают: на мосту больше башен и пропускных пунктов, чем в замке Мальгравов, и все под охраной людей Линкона. Туда нам ходу нет. – Он помолчал. – Мы пойдем через Демонов Проток, в двух неделях пути на запад.
– В двух неделях пути? – переспросила Сосоне. – А на карте обозначено много других мостов.
– Через них нельзя. Они все охраняются черепахами Линкона.
– Горгону можно пересечь южнее Глиновала, – сказал Джолан. – Я на себе это проверил.
– В этой дикой глуши ты перебрался через Горгону? – уточнил Камберленд.
– Ага. На плоту.
– Так ты же лекарь, – удивилась Сосоне.
– Необязательно быть лекарем или алхимиком, чтобы построить плот. Мы переплыли Горгону южнее Глиновала.
– Мне хорошо знаком
- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- "Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Романович Роман - Героическая фантастика
- Не люби меня - Мара Вульф - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Меч Кайгена - М. Л. Вонг - Фэнтези
- Обманка - Вад Капустин - Фэнтези
- Иллюзия убийства I-II. Хищник II - Ричард Франк - Боевая фантастика
- Четыре повести о Колдовском мире - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Лунный Зверь - Игорь Вереснев - Фэнтези
- Фарерские хроники. Часть 1: Родом из Скалистых гор - Ольга Александровна Чечина - Героическая фантастика / Фэнтези
- "Фантастика 2023-96". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Хафф Таня - Боевая фантастика