Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дни потянулись нескончаемой чередой, и Мэри чувствовала, что выбивается из сил. Каждое утро она вместе со Стикли изучала необходимые бумаги.
– Я буду читать все ваши послания, – сообщил ей Стикли. – Желтого цвета – требующие решения, белого – для информации. Вторые экземпляры будут направляться в министерство обороны, ЦРУ, ЮСИА, казначейство и в десятки других организаций. Одним из первых вопросов, которым вам предстоит заняться, – это судьба американцев, находящихся в румынских тюрьмах. Их необходимо освободить.
– А в чем их обвиняют?
– Шпионаж, торговля наркотиками, воровство. Румыны могут обвинить их в чем угодно.
Мэри подумала о том, каким образом можно снять обвинение в шпионаже. «Что-нибудь придумаю».
– Ясно, – коротко ответила она.
– Помните, Румыния – самая независимая страна за «железным занавесом». И мы должны способствовать сохранению ее независимости.
– Понятно.
– Сейчас я кое-что вам дам, – сказал Стикли. – Не выпускайте этих документов из рук. Они секретные. Вернете их мне завтра утром. Вопросы есть?
– Нет, сэр.
Он передал Мэри толстый запечатанный конверт.
– Распишитесь, пожалуйста.
Она расписалась.
***Возвращаясь в отель на машине, Мэри крепко сжимала конверт в руках, чувствуя себя персонажем из фильма про Джеймса Бонда.
Дети уже были одеты и ждали ее.
«Господи», – вспомнила Мэри. – «Я же обещала повести их в китайский ресторан и в кино».
– Ребята, – сказала она. – Планы несколько изменились. Придется перенести наш поход на другой раз. Сегодня мы останемся здесь и будем ужинать в номере. У меня срочная работа.
– Ладно.
– Конечно, мама.
«Раньше они бы подняли страшный рев. Но теперь они уже взрослые. Все мы становимся взрослыми».
Она обняла их.
– В следующий раз пойдем обязательно, – пообещала она.
***То, что дал ей Джеймс Стикли, было просто невероятным. «Неудивительно, что ему надо завтра вернуть эти документы», – подумала Мэри. Это были подробные досье на всех высокопоставленных румынских деятелей от президента до министра торговли. В них указывались их сексуальные привычки, финансовое положение, друзья и тому подобные детали. Некоторые вещи просто потрясли ее. Например, министр торговли спал со своей любовницей и со своим шофером, в то время как его жена занималась любовью со своей служанкой.
До самого утра Мэри запоминала имена и темные стороны характеров людей, с которыми ей придется иметь дело. «Интересно, смогу ли я посмотреть им в глаза?» – подумала она.
***Утром она вернула секретные документы.
– Ну, теперь вы знаете все о румынских лидерах, – сказал Стикли.
– Да уж, – пробормотала Мэри.
– Вам следует постоянно помнить: теперь румыны тоже знают про вас все.
– Вряд ли им это что-то даст.
– Вы так полагаете? – Стикли откинулся в кресле. – Вы женщина, и к тому же одинокая. Они уже сейчас считают вас легкой добычей. Они постараются сыграть на вашем одиночестве. Им будет известно каждое ваше движение. Посольство и ваша резиденция напичканы подслушивающими устройствами. В коммунистических странах нам приходится использовать местную прислугу, поэтому каждый из них – обязательно сотрудник румынской госбезопасности.
«Он пытается напугать меня», – подумала Мэри. – «Ничего у него не выйдет».
***У Мэри был распланирован каждый час. Кроме занятий румынским языком, в ее расписание входили курс в Институте по иностранным делам в Росслине, брифинги в Агентстве военной разведки, встречи с начальником отдела международной безопасности и с представителями сената. И у всех у них были свои требования, пожелания и советы.
Мэри чувствовала угрызения совести: она совсем забросила детей. С помощью Стэнтона Роджерса ей удалось найти для них воспитателя. К тому же Тим и Бет подружились с другими детьми, жившими в отеле, так что, по крайней мере, у них появились приятели. Но ей все равно хотелось проводить с ними больше времени.
Мэри успевала лишь завтракать с ними вместе, так как в восемь утра у нее начинались занятия по языку. Он казался ей невозможным. «Удивляюсь, как румыны могут на нем говорить?» Она заучивала фразы на румынском языке, повторяя их вслух:
– Доброе утро.
– Спасибо.
– Добро пожаловать. – Я не понимаю.
– Мистер.
– Мисс.
И все эти слова произносились совсем не так, как писались.
Бет и Тим наблюдали, как она корпит над домашними заданиями, и Бет улыбнулась:
– Это тебе в отместку за то, что заставляла нас учить таблицу умножения.
***При очередной встрече Джеймс Стикли сказал:
– Я хочу представить вам, госпожа посол, вашего военного атташе, полковника Уильяма Маккинни.
Бил Маккинни был одет в гражданский костюм, но по его выправке нетрудно было определить в нем военного. Это был высокий мужчина средних лет с грубым обветренным лицом.
– Рад с вами познакомиться, госпожа посол.
У Маккинни был низкий хриплый голос, как будто у него болело горло.
– Очень приятно, – сказала Мэри.
Полковник Маккинни был первым сотрудником ее штата, и она чувствовала небольшое волнение. Реальность, казалась, стала еще отчетливей.
– С нетерпением жду, когда смогу приступить к работе для вас, – сказал полковник Маккинни.
– Вы бывали раньше в Румынии?
Полковник и Джеймс Стикли переглянулись.
– Он бывал там раньше, – ответил Стикли.
***Каждый понедельник в конференц-зале государственного департамента проводились брифинги с новыми послами.
– В дипломатической службе существует строгая система подчинения.
Наверху находится посол. Под ним («Под ней», – автоматически отметила Мэри) располагаются политический советник, экономический советник, административный советник и советник по связям с общественностью. В штате посла состоят также аташе по торговле и сельскому хозяйству и военный аташе. («Это полковник Маккинни», – подумала Мэри.) Вы будете обладать дипломатической неприкосновенностью. Вас не смогут арестовать за превышение скорости, вождение машины в нетрезвом виде, за поджог и даже за убийство. Если вы умрете, никто не вправе прикоснуться к вашему телу или читать записи, которые вы оставили. Вам не надо даже платить в магазинах их владельцы не смогут подать на вас в суд.
– Не дай Бог об этом узнает моя жена, – выкрикнул один из присутствующих дипломатов. – Всегда помните, что посол является личным представителем президента для правительства той страны, в которой он аккредитован. Ожидается, что вы будете вести себя соответствующим образом. – Инструктор посмотрел на часы. – Перед следующим занятием почитайте «Наставление по внешним сношениям», том второй, раздел трехсотый, в котором идет речь о социальных связях. Спасибо.
***Мэри и Стэнтон Роджерс обедали в отеле «Уотергейт».
– Президент Эллисон хочет, чтобы общественность получше узнала вас, – сказал Роджерс.
– А что от меня требуется?
– Мы организуем национальную кампанию. Интервью для прессы, радио, телевидения.
– Я ведь никогда… Ну, если это так важно, я попытаюсь.
– Отлично. Вам надо обновить свой гардероб. Вы не можете появляться два раза в одном и том же платье.
– Стэн, но ведь это будет стоить огромных денег! К тому же у меня нет времени ходить по магазинам. Я занята с раннего утра до позднего вечера. Если…
– Нет никаких проблем. Нам поможет Элен Моуди.
– Кто?
– Это одна из самых лучших вашингтонских покупательниц. Она сама всем займется.
***Элен Моуди была привлекательной негритянкой, которая раньше успешно работала фотомоделью, а потом стала руководить службой персональных покупок. В один из дней она зашла к Мэри и целый час обсуждала с ней ее новый гардероб.
– Прекрасное платье для Джанкшн-Сити, – откровенно сказала она, рассматривая Мэри. – Но нам надо покорить Вашингтон. Правильно?
– У меня нет таких денег…
– Я знаю, где можно купить подешевле, – улыбнулась Элен Моуди. – Итак, вам потребуется вечернее платье до пола, платье для коктейлей и вечерних приемов, платье для чаепития и дневных приемов, деловой костюм для улицы или работы, черное платье и соответствующий головной убор для участия в траурных мероприятиях или похоронах.
***На покупки ушло три дня. Когда все было готово, Элен Моуди оценивающе посмотрела на Мэри Эшли.
– Вы привлекательная женщина, но можно сделать вас еще лучше. Я хочу, чтобы вы сходили к Сюзанне в салон красоты «Рэйнбоу» и к Билли в парикмахерскую «Саншайн».
Через несколько дней Мэри встретилась со Стэнтоном Роджерсом на одном из официальных обедов. Он посмотрел на Мэри и улыбнулся.
– Вы потрясающе выглядите.
***Газетное выступление началось. Оно было спланировано Яном Виллерсом, начальником отдела по связям с прессой государственного департамента. Сорокалетний Виллерс в молодости сам был неутомимым журналистом и, казалось, знал всех в мире средств массовой информации.
- Расколотые сны - Сидни Шелдон - Триллер
- Сорвать маску - Сидни Шелдон - Триллер
- Ты боишься темноты? - Сидни Шелдон - Триллер
- Тонкий расчет - Сидни Шелдон - Триллер
- Сорвать маску - Сидни Шелдон - Триллер
- Покушение на убийство - Тони Кент - Триллер
- Дом (др. перевод) - Бентли Литтл - Триллер
- Оборотни - Эдди Шах - Триллер
- Тайна трех - Элла Чак - Детектив / Триллер
- Как быть съеденной - Мария Адельманн - Русская классическая проза / Триллер