Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я ничего не сделал, - неуверенно ответил хозяин.
На вид ему было лет сорок, он был высоким, лысым и худым. Коллинз сходу сбил его с толку, но он не слишком испугался. Видимо, ему действительно нечего было скрывать.
- Может, ты нас хотя бы впустишь? - спросил детектив.
- Я немного занят.
- Перебираешь очередной ствол, из которого потом кого-нибудь убьют?
- Я с этим покончил.
- Тогда тебе нечего скрывать.
Зандер нехотя отошёл в сторону и впустил их внутрь. Его комнатка была просторнее, чем та, в которой некогда жил Шнайдер, и гораздо светлее. Прямо напротив окна, освещённый ярким дневным светом, стоял рабочий верстак, на котором в тисках был закреплён какой-то механизм. Сходу Миллстоун предположил, что часовой.
- Да, у тебя и впрямь всё скромненько, - сказал Коллинз, - не то, что раньше.
- Времена меняются, - ответил Зандер, - но ты так и не сказал, что тебе нужно.
- Информация.
- Какая?
- Твой дружок Ронни сказал, что ты видел какого-то паренька. Молодого, щуплого такого, немного нагловатого. Он не из местных.
- Ну, было такое. А что? Он кого-то убил?
- Возможно, - сказал Миллстоун, - но пока мы хотели бы знать подробности вашей с ним встречи.
- Он заходил на днях. Спрашивал, не приносил ли мне кто-то из местных что-то интересное. Я ответил, что нет.
- А что именно интересное, он не уточнял? - спросил Джон.
- Вот именно, что нет. Я его спросил, что конкретно он ищет, но он сказал, что просто интересуется. Сказал, что заглянет на днях. У него, мол, будет ко мне какое-то дело.
- И какое дело он тоже не говорил?
- Нет, - развёл руками Зандер, - а мне что? Я с незнакомыми предпочитаю не работать.
- И это правильно. А что-нибудь ещё он спрашивал, или, может быть, сказал?
- Да нет, - ненадолго задумавшись, ответил хозяин, - хотя...
Он неуверенно посмотрел на Миллстоуна, как будто сомневался в том, стоит ли ему говорить то, что он вспомнил.
- Хотя? - спросил Миллстоун.
- Он что-то спрашивал о людях из бюро. Говорил, наверное, много чего находят в округе, и здесь постоянно трутся техники.
- Что вы ему ответили?
- Что я об этом ничего не знаю, и никаких железок, которые бы были интересны людям из бюро, у меня нет.
- И это на самом деле так? - спросил Джон.
- Конечно, - ответил он с лёгким возмущением.
- Хорошо, - сказал Миллстоун, разворачиваясь к двери и при этом оглядываясь, - если у нас будут вопросы к вам, мы зайдём.
- Конечно-конечно, - ответил Зандер, и в интонациях чувствовалось, что он хочет, чтобы они поскорее ушли, что они и сделали.
На улице Джон закурил и задумался. Картина, наконец, начинала складываться воедино.
- Стоило бы устроить опознание и вывести этого гадёныша на чистую воду, - нервно сказал Коллинз, прикуривая сигарету.
- Да я думаю, тут и так всё понятно. Мне теперь интересно, куда он нас выведет. Как он вообще планирует провернуть это дело?
- Он хочет удрать, - сказал Эгил, - поэтому будет пытаться сделать так, чтобы мы оставили его без присмотра.
- Ну, тогда он совсем глупыш, раз думает, что это возможно. Ладно, посмотрим, что будет вечером.
Эгил и двое полицейских должны были перехватить Герхола, если он надумает бежать. Ещё один караулил чёрный ход. Само собой, Фил об этом не знал. Джон очень надеялся, что он сглупит и действительно предпримет попытку скрыться - тогда ему будет не отвертеться. Но пока это не произошло, ещё существовала вероятность, что события будут развиваться по другому сценарию. Кто-то действительно может явиться на встречу, и этот кто-то будет по-настоящему интересен.
Грехол вошёл в бар первым. Миллстоун и Коллинз переступили порог десять минут спустя. Их задержанный сидел около стойки и потягивал какой-то коктейль. Полицейские заказали пиво и сели в самый дальний угол, стараясь, однако, чтобы их цель оставалась в поле зрения. После того, как они чокнулись, Джон закурил и бросил подозрительный взгляд в сторону барной стойки. Какой-то человек расположился рядом с Филом, но никак с ним не взаимодействовал.
- Как думаете, мы не будем мешать встрече? - спросил Джон.
- Вряд ли, - пожал плечами Коллинз, - если эти ребята настолько серьёзны, то уже поняли, что паренька взяли, и находятся далеко отсюда. А если не поняли, то кто-то явится.
- Логично, покачал головой Миллстоун.
Они просидели так полтора часа, но ничего не происходило. Джон заметил, что Фил мало пьёт, как будто старается оставаться в хорошей форме для побега. Но вскоре к нему подсел немолодой мужчина с обильной сединой в волосах. Он уже был изрядно пьян - похоже, этот бар был для него не первым за сегодня, а может быть, он просто притворялся.
Миллстоун видел, как он заговорил с Грехолом. Тот иногда кивал в ответ, иногда отвечал парой фраз. Похоже, его собеседник постепенно выходил из себя, потому что всё активнее жестикулировал, но говорил недостаточно громко для того, чтобы его было слышно из дальнего угла. Фил бросил на Миллстоуна вопросительный взгляд, как будто интересуясь, почему они до сих пор не действуют. Но Джон нарочно изображал безучастность.
Вдруг неизвестный схватил Фила за отворот куртки и приблизил к себе. Грехол обеими руками пытался высвободиться, но у него не получалось. Он кое-как слез со стула, желая увеличить расстояние от агрессивного гражданина. Миллстоун понял, что его пора выручать. И именно в тот момент, когда он приблизился, произошло самое интересное. Грехол с неожиданной для него силой толкнул своего противника на Джона и в следующую секунду был уже у двери. Когда Миллстоун опомнился, он уже скользнул наружу.
- Коллинз, прихватите гражданина, - сказал Джон, поднявшись.
Он отыскал свою шляпу, надел её, потом отряхнул пиджак и только потом направился на выход. Он бросил на агрессора небрежный презрительный взгляд. Разумеется, это был не тот, кто их интересовал, но, в зависимости от ситуации, возможно, именно его следует поблагодарить за то, что Фил сделал именно то, что было нужно Миллстоуну.
Сейчас он не торопился, потому что был уверен в своём напарнике. Беглецу не уйти. Ему предстоит долго отвечать. Если не Миллстоуну, то кому-то ещё. Выйдя на свежий воздух, Джон закурил. Едва он сделал пару вдохов, как из подворотни справа вывели вновь задержанного Грехола. Он не оправдал оказанного ему доверия, и поэтому сейчас на нём были наручники. Он гневно осыпал задержавших его полицейских разного рода эпитетами, но от каждого нового выражения улыбка на лице Эгила становилась всё более злорадной.
- Ну что же ты так с нами, а? - отеческим поучающим тоном спросил Миллстоун.
- Замкнутый (СИ) - Анатолий Заклинский - Героическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Железный предатель - Кагава Джули - Героическая фантастика
- Брэк. Знак демона - Джон Джейкс - Героическая фантастика
- Охотник за смертью: Восстание - Саймон Грин - Героическая фантастика
- Сокол. Трилогия - Андрей Посняков - Героическая фантастика
- Имменсерит. Легенда о Бьярмалане - Вячеслав Анатольевич Гильштейн - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Кроусмарш - Константин Калбазов - Героическая фантастика
- Заговорщик (СИ) - Рымин Андрей Олегович - Героическая фантастика
- Глаз дракона - Норберт Ноксли - Героическая фантастика