Рейтинговые книги
Читем онлайн Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 115

- Твой диск? Подожди, подожди... Он не мог ничего тебе перевести, потому, что просто не запрограммировал на язык тагочи. Этого языка вообще никто в Федерации не знает. Лично я ношу такой же переводчик, но слышал только рычание. А ты, Силь-Ия? обратился Шелдон к притихшему в уголке тхапурпу.

- Мой диск тоже молчит, - откликнулся тот. - Но это совсем не значит, что диск твоей сестры испорчен. Диск-переводчик - самообучающееся устройство, и если кто-то из его прошлых хозяев...

- Я понял, подытожил Пайк. - Поэтому, Дикая кошка, у нас с тагочи, видимо, получится весьма занимательная беседа на троих. - Он задумчиво потер переносицу. - Я сейчас собираюсь сказать длинную и весьма абстрактную речь, а ты, сестричка, если что, прикроешь меня впечатляющей по меткости стрельбой.

И Шелдон, действительно, разразился длинной тирадой, состоящей из сухих стрекочущих звуков маптабской речи. Тагочи встретил ее начало новым злобным оскалом, но постепенно успокоился и начал даже прислушиваться. Диск-переводчик заунывно вещал Джой о том, что он, Шелдон, очень рад и горд тем, что встретил отважного воина, столь щепетильного в вопросах чести. А поскольку сам Шелдон также является приверженцем подобного кодекса поведения, и, принимая во внимание особую важность этих вопросов, ему было бы очень неловко и неприятно, если различия в культуре и образе жизни людей и тагочи каким-либо образом послужили причиной взаимного непонимания и возможных невольных взаимных оскорблений. Это обстоятельство вынуждает его к тому, чтобы воспользоваться в этой речи языком другой расы, который, возможно, известен его собеседнику...

На этом месте Пайк выжидательно замолчал, а Джой почувствовала, что от таких сложных грамматических форм у нее челюсти постепенно сводит зевота.

Повисла напряженная пауза, которую, наконец, все-таки нарушил тагочи, который внезапно стиснул кулаки, так что его длинные отточенные когти вонзились глубоко в ладони, коротко зашипел от боли и выдавил короткую ответную речь, которая в интерпретации диска-переводчика означала, что ни один воин-тагочи не осквернит свой рот языком презренного маптабского рода. Для тагочи это большое унижение, и поэтому он, Тана-Ка-Тхори из клана Серебряных Меченосцев, считает своего противника Шелдона глубоко мужественным человеком за его поступок. И он уверен, что его смерть будет медленной и красивой, и запомнится его достойным противникам надолго. После всего сказанного Тана-Ка-Тхори сложил когтистые руки на груди и застыл.

Джой пересказала все услышанное Пайку и от себя добавила:

- Мне кажется, Шелдон, что у вас много общего, во всяком случае, в отношении к маптабам вы проявляете удивительное единодушие. Как ты догадался, братец, что наш крокодил понимает маптабский язык?

- Я этого не знал, пожал плечами Шелдон. Просто маптабы - единственная раса, с которой тагочи имели прямой контакт до встречи с людьми. Кто-то ведь должен был запрограммировать твой диск-переводчик. Вполне возможно, что это сделали в Маптабате. Если маптабы знают язык тагочи, в чем они, правда, никому не сознавались, почему не сделать встречное предположение?

- Жаль, что это не упрощает нашу задачу, - вздохнула девушка. - Этот Тана-Ка абсолютно уверен, что мы должны его убить, да еще каким-то хитрым способом. Если мы откажемся, он, видимо, посчитает такие действия страшным оскорблением, после чего, думаю, весьма разозлится и, в конечном итоге, нам придется все равно его прикончить, по это уже будет акт самозащиты. Не понимаю, если этому парню так не терпится стать покойником, зачем он, вообще, тратит время на беседу с нами.

- Тебе же сказали, Дикая кошка, он хочет, чтобы мы получили удовольствие.

- От его смерти? Какая чушь! - возмутилась Джой.

- Только не надо так откровенно врать, сестричка. Сознайся, ты ведь была довольна, когда сбила его истребитель?

- Да... наверное... Шелдон, но это же совсем другое дело! Нельзя даже сравнивать боевые действия и убийство безоружного живого существа.

- Что ж, вот так ему и скажем, - подытожил Шелдон.

- Пайк, подожди, ты не можешь... - начала было девушка, но ее брат уже переключился на маптабскую речь.

- Отважный Тана-Ка из клана Серебряных Меченосцев... - послушно отозвался диск-переводчик за ухом Джой, - мы хотим сообщить тебе, что считаем наш поединок оконченным. Есть некоторые обстоятельства, в связи с которыми мы не можем взять твою жизнь.

Оранжевые глаза тагочи вспыхнули недобрым огнем.

- Я не допущу бесчестья своего рода! - угрожающе прорычал он, подбираясь для прыжка. Так или иначе...

- Настоящее бесчестье, Тана-Ка, - холодно отозвался Шелдон. - Это требовать продолжения поединка! И это после того, как мы спасли тебе жизнь!

- Жизнь ничего не стоит, если на ней лежит пятно позора...

- Между прочим, мы спасли еще и твою честь, Тана-Ка, - вкрадчиво продолжил Шелдон... - Там, в джунглях... Тебя ожидала такая некрасивая смерть, Тхорн. Смерть, недостойная настоящего война. Медленная смерть от потери крови, от голода, от укусов насекомых. Эти маленькие прожорливые твари могли слопать тебя живьем. Фи. Когда мы нашли тебя, Тана-Ка, ты был совершенно беспомощным, и мы могли сделать с тобой все, что угодно. Вспомни, храбрый тагочи, что ты при этом чувствовал. Какое унижение! Ты в долгу перед нами, Тана-Ка, а в благодарность пытаешься оскорблять нас в нашем же доме. И после этого мы еще говорим о бесчестье!

Ошеломленный тагочи даже голову опустил под грузом таких упреков.

- Это против правил, - неуверенно отозвался он. - Каждый тагочи должен следовать традициям предков...

- Ты выбираешь самый легкий путь, Тана-Ка, - пожал плечами Шелдон, - по сейчас это - путь глупца и труса. Впрочем, в любом случае это твой личный выбор. Пайк брезгливо швырнул тагочи нож, найденный в остатках комбинезона. И постарайся не очень напачкать. Пойдем, Дикая кошка!

Эта фраза была сказана специально для Джой, которой последнее действие брата не очень понравилось, и была подкреплена резким рывком за комбинезон, в результате которого девушка очутилась за дверями медицинского отсека даже раньше Шелдона и практически одновременно с пушистым братцем Силь, который, кажется, был весьма доволен тем обстоятельством, что двойной герметический шлюз наконец то отделяет его от злобного тагочи. Сам Шелдон в это время переключил панель управления шлюзом в режим "заперто" и облегченно прислонился спиной к ближайшей стене.

- Уф, судя по звукам, наш дружелюбный гость сейчас во всю громит медицинский отсек.

- Шелдон Ты просто кровожадный гукни сын! - возмущенно выдохнула Джой. Зачем ты отдал тагочи этот нож. Он ведь собирается...

- Когда кто-то задался целью покончить с собой, он может обойтись и без ножа - просто разбить голову об стену. Но, - Пайк лукаво подмигнул озадаченной сестре, - думаю, что наш импульсивный друг этого не сделает.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 115
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак бесплатно.
Похожие на Поединок по чужим правилам - Ольга Полторак книги

Оставить комментарий