Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шарлотта украдкой взглянула на стену, увидела, что отверстие искусно прикрыто плющом, и облегченно вздохнула. У архидиакона же вытянулось лицо, и милостивая улыбка сменилась презрительной гримасой. Он зло покосился на мистера Александра, который бегал вокруг, взмахивая руками и хлопая себя по бокам. «Точь-в-точь как утка, собирающаяся снести огромное яйцо», – подумала Шарлотта.
– Ну, что он теперь выдумал? – возмутился архидиакон. – Господи, да эти иностранцы понятия не имеют о приличных манерах!
Шарлотту уже просто распирало от смеха.
– Пожалуй, нам пора домой, а то нас застанет в пути гроза.
Архидиакон посмотрел на белое облачко, одиноко плывшее по ясному голубому небу, и не без оснований поинтересовался, с чего это она взяла, что скоро пойдет дождь. Ведь даже слабоумному иностранцу должно быть понятно, что погода прекрасная.
– Видите ли, мистер Александр панически боится грозы, – быстро нашлась Шарлотта, втайне ужасаясь тому, с какой легкостью она приучилась лгать. – Боюсь, нам действительно пора возвращаться. Тетушка, наверное, уже гадает, что меня так задержало, а я не хочу волновать бедняжку.
При упоминании о леди Аделине архидиакон сник и поспешил попрощаться. Подъехав верхом к двуколке, он вежливо попросил Шарлотту передать тетушке привет и наилучшие пожелания.
Наконец выведенная из себя Шарлотта огрела Нарцисса кнутом по откормленному крупу, и он, возмущенно заржав, рванулся вперед.
– Увидимся в церкви, когда я вернусь из Лондона! – крикнула девушка, подхлестывая ленивого конягу, пока он не пустился в галоп. – До свидания, архидиакон Джефрис!
– Слава Богу, он не предложил проводить нас до дому, – сказал мистер Александр, когда они отъехали на почтительное расстояние. – Надеюсь, милая Шарлотта, вы не собираетесь выходить замуж за этого напыщенного болвана? Ведь уже через две недели после свадьбы это будет не жизнь, а каторга.
Шарлотта и сама понимала, что жизнь с архидиаконом сведет ее с ума, причем не за две недели, а за два часа, однако решила положить конец странной фамильярности, которая все больше окрашивала ее отношения с мистером Александром. Она уставилась прямо перед собой и сурово промолвила:
– Позвольте напомнить вам, сэр, что меня зовут мисс Риппон, и я не давала вам разрешения обращаться ко мне иначе.
Но Александра это не смутило, а скорее позабавило.
– Ох, извините! – улыбнулся он. – Просто Шарлотта нежное, благородное имя, оно идет вам гораздо больше, чем чопорное «мисс Риппон».
Шарлотта прерывисто задышала, отгоняя приятные мысли, навеянные последними словами мистера Александра. Нет, она не должна ему позволять втягивать ее в неподобающие, двусмысленные беседы!
– Что касается моей свадьбы с архидиаконом, – вызывающе заявила она, – то знайте: я уверена, он сделает меня счастливой.
– Если вы действительно так думаете, мисс Риппон, то мне вас искренне жаль.
Но в Шарлотту словно бес вселился. Ей хотелось побольнее уязвить Александра.
– Но какие у вас основания подозревать, что я не хочу выйти замуж за благородного джентльмена, пользующегося в нашей округе прекрасной репутацией?
Александр откинулся на подушку.
– Никаких, – устало ответил он. – Кроме одного-единственного: прошлой ночью мы с вами пришли к выводу, что вы не дура.
Глава 7
Под, предводительством многоопытного Тома фамильная карета Риппонов во вторник, вскоре после полудня, въехала в поселок Херст-Грин. У хозяина постоялого двора «Три короны», которого Гарри предупредил о приезде леди Аделины с племянницей, уже был приготовлен вкусный обед: свежий хлеб, вареная картошка и жареная курица. Едва карета остановилась у ворот, он провел путешественников в отдельную комнату, где две его дочери уже ставили на стол тарелки с едой и кувшины с парным молоком.
Том дождался, пока лошадей увели в стойло, и, убедившись, что они в надежных руках, отправился вместе со своим помощником в трактир, где надеялся более основательно подкрепиться и выпить чего-нибудь покрепче парного молока.
Леди Аделина, довольная тем, что она на двадцать миль приблизилась к любимому племяннику и лондонским магазинам, отобедала с аппетитом и, откинувшись на спинку стула, весело улыбнулась мистеру Александру.
– А вы прекрасно выглядите, дорогой господин Александр. Надеюсь, рана вас не слишком беспокоит?
– Раны… раны хорошо, благодарью. Боль больше нет.
Леди Аделина утерла губы салфеткой и благодушно сказала племяннице:
– А он уже неплохо нас понимает, не правда ли, Шарлотта? Сэр Клайв наверняка порадуется успехам друга.
– Думаю, да, – Шарлотта посмотрела в окно, спеша сменить тему разговора.
Хотя мистер Александр безмятежно улыбался, она почувствовала, что ему не по себе. Александру было неприятно обманывать добродушную тетушку, притворяясь, будто он не понимает английского. Однако и он, и Шарлотта считали, что незачем нарушать покой леди Аделины, запоздало раскрывая правду…
Тут на солнце набежала тучка, и у Шарлотты появилась возможность направить разговор в другое русло.
– Слава Богу, на дорогах пока нет грязи. Надеюсь, тучи унесет к морю и грозы не будет.
– Том говорит, дождь пойдет не раньше вечера, – благодушно заметила леди Аделина. – А ты же знаешь, его ревматизм как барометр. Все так удачно складывается! Я уверена, что мы засветло доберемся до Танбридж-Велс.
Предсказания леди Аделины сбылись. Ранним вечером, когда только начинало смеркаться, они приближались к маленькому курортному городку Танбридж-Велс.
Выглянув в окошко кареты, Шарлотта прищурилась, стараясь прочесть надпись на белом дорожном указателе.
– Еще три мили – и мы на месте, – промолвила она, откидываясь на подушки. – А дождя и вправду до сих пор нет. Том нас, как всегда, не подвел.
– Слава Богу, в пути не было задержек, – откликнулась леди Аделина. – Я вполне готова поужинать. Почему-то у меня в пути пробуждается аппетит, а вот большинство людей жалуются, что их в дороге укачивает и на еду даже смотреть не хочется.
Шарлотта от скуки снова посмотрела в окно, однако ветви деревьев нависали над дорогой, и в полумраке было плохо видно. Она зевнула.
– Я не голодна, но мне ужасно скучно. К тому же я с удовольствием смыла бы с себя дорожную пыль. Она буквально повсюду.
Леди Аделина согласно кивнула.
– Да у меня даже в горле першит от пыли.
– Как хорошо, что мы почти на месте. Тому было бы трудно ехать в темноте по такой дороге.
Но мысли леди Аделины были заняты вовсе не состоянием дорог.
– Пожалуй, я закажу телятину и пирог с ветчиной, – блаженно промурлыкала она. – Я тебе говорила, что повар в этой гостинице славится своими пирожками?
- Что нужно женщине - Кэролайн Линден - Исторические любовные романы
- Сердце дикаря - Кристина Дорсей - Исторические любовные романы
- Рыжие волосы - Леопольд Захер-Мазох - Исторические любовные романы
- Позволь любви найти тебя - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Закатная повесть - Корзун - Исторические любовные романы / Периодические издания
- На крыльях любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Одержимый - Шарлотта Физерстоун - Исторические любовные романы
- Птица счастья [Птица страсти] - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Неопытная искусительница - Беверли Кендалл - Исторические любовные романы