Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем временем сморады стали выползать наружу. Гурьбой обступив Альдо, они потащили его в трясину.
Заметив это, Лиара оставила свое занятие и рванула ему на помощь. Болотные твари, фыркая и попискивая, дотащили тело гнома до топи. Лиара догнала сморадов когда тело Альдо уже по пояс погрузилось в вязкую жижу. Она зарубила нескольких уродцев и, пока остальные бросились врассыпную, схватила гнома под руки и выволокла на берег.
— Лиара, они уже мертвы! Ты не можешь им помочь! — рявкнул старик.
— Могу! Я должна! — на ходу выкрикнула Лиара, устремившись к Коэну, которого утаскивала кучка сморадов. — Откуда ты знаешь мое имя?!
— Ты выкрикивала его в бреду. — с издевкой фыркнул старик.
Тем временем маленькие выродки вернулись за Альдо и резво поволокли его в трясину. В считаные мгновения макушка гнома исчезла в зловонном омуте.
Пока Лиара отгоняла сморадов от Коэна, целая орава уродцев потянула Стига в мутную воду. Волшебница опрометью бросилась на помощь, но не успела и голова гнома канула в глубину пруда. Она дернулась обратно к Коэну, но и его тело уже поглотила топь.
В отчаянии опустившись на колени, Лиара бессильно зарыдала.
— Ты ничего не могла поделать. — снисходительно промолвил старик. Он игриво почесал пуму за ухом и та глухо заурчала.
— Это моя вина! Я привела их сюда! — безумно кричала Лиара, обхватив голову руками. — Если бы не я, они были бы живы! Чертовы налги! Чертова Книга!
— Человек не определяет своего будущего. Он плывет на хрупком плоту жизни по бурной реке провидения, самонадеянно веря в то, что жалкие взмахи веслом изменят ее русло. Люди переоценивают значение своих поступков. Лишь боги могут играть судьбами смертных, но иногда и они не в силах перекроить предначертанное. — бесстрастно произнес старик.
— Если бы мы не пошли в болота, никто бы не погиб. Это все я. — не слушая нравоучения старика, причитала Лиара.
— Каждому из них суждено было выполнить свою роль в твоей священной миссии. Ты должна принять это и отпустить свои страхи и тревоги. — монотонно вещал старик.
— Что ты несешь?! Какая священная миссия?! Кто ты вообще такой?! — словно очнувшись, воскликнула Лиара и вскочила на ноги.
— Я Орм. Лиара, тебе никто не нужен, ты сама по себе. Гномы, человек — они были обузой. Теперь их нет, не о чем переживать. Нет смысла страдать. — не останавливался старик.
— Придержи свой язык, Орм, или как там тебя! Убирайся к черту! — Лиара гневно сверкнула глазами.
— Идем со мной. Я покажу тебе другой мир, в котором нет ни боли, ни вины, ни страданий. Ты устала, тебе надо отдохнуть. — голос Орма убаюкивал своей тягучестью.
Тяжелая, словно налитая свинцом, голова Лиары медленно опускалась, ее взгляд мутнел. Вдруг в свете костра сверкнул бордовый отблеск.
Лиара невероятным усилием подняла голову и затуманенным взором посмотрела на Орма. В руках старика тускло мерцал кристалл. Волшебница провела ладонью по шее. Амулета не было!
— Ах ты старый ворюга! Когда ты успел?! — закричала Лиара и пошатываясь направила анелас на Орма. — Ты их убил?! Твоих рук дело?!
— Тебе станет легче если я скажу, что мог остановить сморадов в любой момент? — старик презрительно скривился. — Если кто здесь и вор, так это ты! Этот кристалл тебе не принадлежит! Ты хоть знаешь, что это такое?!
— Амулет силы! И я его не крала! — рассерженно воскликнула Лиара.
— Какой силы, тупица?! Какой?! Ты, жалкая травница, умудрилась потерять почти всю его мощь и даже не поняла, что у тебя в руках! — гневно заорал Орм.
— Заткнись! — разъяренно завопила Лиара, бросившись к старику.
Орм проворно отступил на несколько шагов и протяжно свистнул.
Пума, до этого времени не проявлявшая ни малейшего интереса к перебранке, одним прыжком оказалась перед Лиарой. Вытянув морду, она угрожающе зарычала. Не до конца оправившаяся волшебница вяло махнула клинком, промазав мимо цели. Пума молниеносно выпрыгнув, вонзила когти в плечо Лиары и они кубарем покатились по траве. Разъяренная кошка, раскрыв пасть, потянулась к лицу волшебницы, но та успела выставить перед собой руку. Острые зубы пумы прокусили ее предплечье. Лиара выронив меч, ухитрилась большим и указательным пальцами сильно надавить на глазницы кошки. Остервенело вжимая глаза пумы внутрь, она вынудила ее разжать хватку и отскочить на назад. Фырча и поматывая головой, хищница прижалась к земле. Лиара, не дожидаясь новой атаки, выхватила из голенища сапога нож и метнула его в голову кошки. Лезвие вонзилось точно между ушей пумы, которая, сведя глаза, попыталась рассмотреть что же у нее торчит во лбу, жалобно мяукнула и… исчезла, растворившись в воздухе черной дымкой.
Держась за раненую руку, Лиара подобрала анелас и осмотрелась по сторонам. Старика нигде не было видно.
— Орм! Где ты?!!! — изо всех сил закричала волшебница.
Пристально вглядываясь в темноту, Лиара старалась понять в каком направлении скрылся старик. Присмотревшись она увидела едва заметный бордовый отблеск.
— Вот ты где, старый мерзавец! Я иду за тобой! — Лиара побежала на тусклое сияние.
Ее тяжелые, словно чугунные, ноги отказывались слушаться, предательски подгибаясь при каждом шаге. Чем больше Лиара торопилась, тем медленнее продвигалась. Увязая в трясине, она падала, поднималась, падала, поднималась… раз за разом, снова и снова. Коварная почва с мерзким чавкающим звуком проваливалась под ногами. Сморады, визжа и цепляясь когтистыми лапами за одежду, тянули ее в трясину. Несмотря ни на что, Лиара упорно шла вперед, оставляя за собой изрубленные трупы злобных уродцев.
— Ты хочешь что бы я тебя нашла. Я знаю это. Какую бы игру ты не затеял, я до тебя доберусь. — бормотала волшебница, исступленно пробираясь через вязкие топи.
На ее глаза накатывались слезы утраты и осознания, что Коэна и гномов уже не вернуть. Ярость и бессилие затуманивали разум, взывая к возмездию. Сцепив зубы, волшебница на коленях ползла на бордовый огонек, становившийся все ярче и ярче. Внезапно атаки сморадов прекратились и Лиара выбралась озеру, окруженному кособокими, мрачными деревьями. Лунный свет озарил ухмыляющуюся физиономию Орма, стоящего на плывуне из водорослей и тины.
— Ты упрямая. — издевательски ухмыльнулся старик.
— Я сотру эту улыбку с твоей рожи. — прошипела Лиара и бросилась в воду.
— Твой путь окончен! — прокричал Орм и его силуэт растворился во тьме.
Плывун зашевелился, вода забурлила и над поверхностью появился громадный, ворошащийся грязевой сгусток, на котором копошилось несметное множество жуков, покрытых блестящими хитиновыми панцирями. В его круглых, бурого цвета, глазах забрезжил мутный отблеск луны. Повеяло едким запахом разложения.
— Что ты за тварь? — прошептала Лиара, застыв в оцепенении.
Вдруг ее ногу захлестнул гибкий корень дерева. Еще мгновение и все тело волшебницы оплели скользкие, мокрые корни. Их объятия крепко сомкнулись и Лиара рывком ушла под воду. Затем корни резко вытолкнули захлебывающуюся волшебницу из воды, подвесив в воздухе перед роящимся зловонным сгустком. Тварь открыла широченную, чернеющую бездонной, кромешной мглой пасть и скованное тело Лиары стремительно направилось в ее зияющую пустоту…
— Лиара, Лиара! Слава богам! Наконец-то ты очнулась! — слова отголосками далекого эха запульсировали в голове волшебницы и перед ее глазами возникло размытое очертание бородатого лица.
— Стиг, убери от нее лапы! Как же ты нас напугала. — в поле зрения Лиары появился другой, на этот раз безбородый, образ, расплывшийся в широкой улыбке. — Не смей больше так делать! Ты не оставишь меня один на один с этими пузатыми оболтусами.
Еще одно бородатое очертание сгребло Лиару в железные объятия и по-отцовски похлопало по спине.
— Ты его слышала, да? Не смей! Никогда! — первый бородатый образ снова обхватил волшебницу и стиснул ее мощной хваткой.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- Берег Проклятых - Олаф Локнит - Героическая фантастика
- Ржевский. Том 3 - Семён Афанасьев - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Варварский берег - Валерий Большаков - Героическая фантастика
- Королевская кровь 12. Часть 2 - Ирина Владимировна Котова - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Легенды Соединенного королевства. Мир света - Владимир Игоревич Ашихмин - Героическая фантастика / Прочие приключения / Фэнтези
- Танец маленьких искр. Антре. Том 1 - Иван Аккуратов - Героическая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика
- Иные знания - Екатерина В. Коробова - Героическая фантастика / Прочая детская литература / Детская фантастика
- Проклятые Благословением. Часть 1 (СИ) - Дичковский Андрей - Героическая фантастика