Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейз придал лицу удивленное выражение:
— Я ведь все уже объяснил.
Блейз оставался для Кэтлин непостижимой загадкой. Какая уж тут ясность! Но она не стала ему об этом говорить. Вместо этого она перевела разговор на другое:
— Нам нужно как-нибудь назвать наш проект. Как-то ярко. «Старый мотель» — не особенно впечатляет.
— Зачем? Об этом все уже знают.
Кэтлин упрямо покачала головой:
— Нужно. Чтобы годилось для газетного заголовка.
Блейз убрал руку с ее плеча и подошел к ограде, за которой располагался двор с вольерами для животных. Остановился перед ней, думая о чем-то своем. Молодежь отправилась смотреть выступление дрессированных лошадок на находящейся неподалеку импровизированной арене.
— Как я понимаю, вы считаете, что цель всегда оправдывает средства?
— Что вы этим хотите сказать?
— Я все о том же. Название для проекта. Громкое, привлекающее внимание обывателей. И одежда для Майка. Это все составные части вашего шоу, не так ли?
Кэтлин задохнулась от возмущения.
— Почему вы мне не доверяете? Не в первый раз вы говорите об этом. Сомневаетесь в искренности моих мотивов?
Блейз рассмеялся неприятным коротким смешком:
— Да, вы правы. Я сам не знаю, зачем это говорю.
— Я не обязана оправдываться. Но я не использую вас или ваш проект.
Блейз горько вздохнул:
— Мы все пользователи, Кэтлин. Хорошие пользователи или плохие, но пользователи. Создатель — один. А мы — люди, такова наша человеческая природа.
Кэтлин, чуть прищурившись, изучающе смотрела на него.
— В этом вы не правы, Блейз. Человек тоже способен творить. И не использовать при этом других людей. Возможно, вы когда-нибудь поймете, что я имею в виду. А сейчас я намерена дать проекту имя. Не ради себя или своего агентства. Просто я считаю, что так надо. И я сделаю это, с вашим участием или без него.
Блейз равнодушно пожал плечами:
— Вперед, Кейт. Только вначале надо подкрепиться.
В воздухе стоял густой запах жареного лука и попкорна. Блейз указал на столик поблизости:
— Почему бы вам всем здесь не подождать? Я сейчас принесу поесть.
Ребята, насмотревшись на выступление лошадей, подкатили к Кэтлин и Блейзу. Предложение перекусить было встречено с энтузиазмом. Каждый сделал заказ, причем хот-доги и пакетики с попкорном заказывались с такой вдумчивой сосредоточенностью, будто все находились в пятизвездочном ресторане, а не на ярмарке. Блейз принял заказы с подобающей случаю серьезностью и удалился выполнять поручения.
Валери смотрела на Кэтлин. Глаза за толстыми линзами очков здорово косили, так что разгадать ее взгляд Кэтлин было трудно.
— Блейз классный, да? — сказала она.
— Классный, — серьезно подтвердила Лиза. — Кейт, он ваш парень?
— Нет. Не совсем.
— Но он вам нравится, — заговорщическим тоном сообщила Валери и, шутливо погрозив Кэтлин пальцем, добавила: — Я все вижу.
— Он очень приятный мужчина, — согласилась Кэтлин.
— Хотела бы я иметь такого бойфренда, — с грустным вздохом сказала Лиза.
— Глупая ты, — насмешливо заметил Дэнни. — Он не может стать твоим бойфрендом. Кинозвезды не встречаются с инвалидами.
Лиза не обижаясь пожала плечами:
— Я сказала, что хотела бы. Так, мечта. Ничего больше. А ты просто бесишься от того, что я не хочу стать твоей подружкой.
Дэнни покраснел и отвернулся.
Кэтлин стало грустно. Мечты. Желания. Все с частицей «бы». Если бы… Мечты, которым не суждено осуществиться. Как только проект будет закончен, Блейз сядет на свой мотоцикл и умчится назад в Калифорнию, в страну вечного солнца и золотых пляжей. В страну киногрез. И если даже он сам не вернется к активной работе, то станет наставником других каскадеров, будет работать каскадером-координатором. Кэтлин знала, что такой активный человек не будет сидеть сложа руки, наблюдая, как жизнь проходит мимо. И если в его биографии в силу чрезвычайных обстоятельств случился период самокопания, то долго он не продлится.
Кэтлин оглянулась и увидела Блейза с подносом, полным бутылок с колой, гамбургерами и прочим. В зубах он держал бумажный пакет со снедью. Кэтлин вскочила, торопясь освободить его от ноши:
— Почему вы меня не позвали? Я бы помогла.
— Еще один мой недостаток. Люблю со всем справляться сам.
— Но сейчас в этом не было необходимости, — пробормотала Кэтлин, раздавая заказанное угощение и разливая напитки.
— Я начинаю это понимать, — еле слышно проговорил он. Ее удивили эти слова. Она замерла. Ей показалось, что время застыло и они с Блейзом оказались наедине. Визг Джейми за спиной вернул ее к реальности:
— Пчела!
Мальчик в инвалидном кресле вращался на месте, безуспешно пытаясь отогнать пчелу, привлеченную вкусом и запахом гамбургера. Джейми вертел головой, и его беспорядочные, суетливые движения мешали Блейзу отогнать насекомое.
— Спокойно, Джейми. Я не дам пчеле тебя укусить.
— У Джейми аллергия.
Лиза откусила от батончика из прессованной кукурузы и закашлялась, обрызгав себя и всех окружающих соком. Кэтлин, оглянувшись на Блейза, принялась раздавать салфетки. Пчела гудела как истребитель, ловко уворачиваясь от рук Блейза. Кэтлин свернула газету в рулон и подала «оружие» Блейзу.
Наконец ему удалось прицелиться и сбить пчелу. Поверженный враг упал на землю.
— Вот тебе!
Рыбка поднял ногу и уже готов был затоптать крошечное полосатое тельце.
— Оставь ее, — тихо попросил Блейз. — Лето на исходе. Ей не долго осталось жить.
Кэтлин вдруг почувствовала, как ноги отяжелели и обмякли. Она вынуждена была опуститься на скамью. Ей показалось, что они сидят за столом уже много часов, хотя Блейз принес угощение всего несколько минут назад. Солнце все так же сияло в безоблачном небе того необыкновенного лилового цвета, каким бывает небо в начале сентября.
С разных концов поля доносились обрывки мелодий, выстрелы духовых ружей, призывные крики торговцев и гневные вопли продавца воздушных шаров, возмущенного тем, что самый нарядный красный шар улетел в небеса до того, как покупатель успел заплатить.
— Смотрите! — сказала Валери, задирая голову и прикрывая глаза рукой. — Как высоко летит!
— Это оттого, что гелий легче воздуха, — заметил Блейз, садясь на скамейку рядом с Кэтлин.
— Гелий, — повторила Валери, словно пробуя на вкус новое слово. — Что такое гелий?
— Гелий — это газ.
— Которым машины заправляют?
— Нет. Он похож на горячий воздух.
— Как тот, что выходит из человека?
Все захихикали. Майк подавился попкорном, и Рыбка стукнул его по спине. Блейз многозначительно взглянул на Кэтлин:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- В шаге от тебя (СИ) - Лисовская Ирина - Короткие любовные романы
- Двойня для генерального - Кэти Свит - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Двойня для генерального (СИ) - Свит Кэти - Короткие любовные романы
- Романтический ультиматум - Хайди Райс - Короткие любовные романы
- Тени над озером - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Болевой порог (СИ) - Рузанова Ольга - Короткие любовные романы
- Зачем тебе моя любовь или я тебя не отдам... (СИ) - Виктория Борисова - Короткие любовные романы
- Снова ты - Мелисса Росс - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Язык цветов - Бетани Кэмпбелл - Короткие любовные романы
- Договоренность: Семья Ферро. Книга 1 (ЛП) - Х. М. Уорд - Короткие любовные романы