Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доунер установил с Уильмотом хорошие отношения. Они вместе ужинали в Беверли-Отель. Это было удобно для Доунера - телеграфная контора была рядом, а Уильмот избегал бывать в Беверли-Грин.
- Ваша статья немного резковата, мистер Доунер!
- Нет, не думаю, - равнодушно ответил Доунер, - это ставит молодую даму в неловкое положение, но мы вольны выражать свое мнение. Хотя я не думаю, что она знает подробности убийства, поведение ее было довольно странным.
- Я тоже так думаю. Но я хочу, чтобы никто не знал, что это я дал вам информацию. Вы ведь свято обещали, что не упомяните моего имени.
- Можете быть вполне уверены. Я слишком осторожен, чтобы компрометировать вас. Вы мне еще ничего не рассказали о своей частной жизни. Я хорошо понимаю, вы слишком скромны и застенчивы, чтобы раскрыть свою душу, но я полагаю, молодая дама не слишком хорошо относилась к вам.
- Это так, но не будем об этом говорить!
- Ладно.
Они пошли в Беверли-Грин по дороге, значительно удаленной от дома Нельсона. Доунер стал нетерпелив. У него был целый ряд фактов, на которые требовалось разрешение Уильмота, чтобы отправить статью в газету. После, когда все нити преступления будут у него в руках, он не будет ни спрашивать разрешения у него, ни считаться с его мнением.
Хотя Доунер и спешил на телеграф, он согласился подняться в комнату к Уильмоту. Они оказались в той же комнате, в которой был Энди, когда увидел шляпу на столе. Уильмот говорил правду, что никто из слуг не смеет заходить в его комнату, которая постоянно была на запоре.
- Садитесь, пожалуйста, - сказал Артур, зажигая свет. - Стул напротив будет вам удобен. Хотите чего-нибудь выпить?
- Нет, благодарю вас. У меня еще много работы. Кстати, расскажите о молодой даме. Я должен написать продолжение вчерашней статьи. Как вы считаете, не влюблен ли Маклэд в девушку?
- Подождите. - Уильмот встал и подошел к окну, - Мне показалось, что немного сквозит. Конечно, проклятое окно открыто. Нас кто-то подслушивал. Кто мог открыть окно? - Он закрыл его и опустил шторы. - Вот именно об этом я и просил бы не говорить. Она молода, легко поддается влиянию. Он, наверное, произвел на нее большое впечатление.
- Но между ними все же существуют отношения? - быстро спросил Доунер.
- Да, между ними нечто вроде... как бы выразиться... Он значительно старше ее, применил свои козни и ухищрения, чтобы...
- Нет, я не думаю, что можно так обозначить, - вежливо заметил Доунер. - Для сотрудников криминальной полиции тоже существуют нормы дозволенного. Не правильнее ли сказать, что между ними большая дружба? Читатели уж поймут, что я подразумеваю. Я хочу допустить, что он вошел в соглашение с той девушкой.
Постучали в дверь и вошла служанка.
- Мистер Маклэд просит принять его.
Собеседники обменялись тревожным взглядом и Доунер кивнул головой.
- Попроси его войти, - сказал Уильмот, почувствовавший себя довольно скверно.
- Добрый вечер, мистер Доунер... добрый вечер мистер Уильмот.
Энди остановился в дверях и внимательно смотрел на них.
- Не хотите ли присесть? - нервно спросил Уильмот. - Вы знаете мистера Доунера?
- Я знаю его очень хорошо, - хладнокровно ответил Энди.
- Но вы же не сердитесь из-за моей статьи, - заметил Доунер с лицемерной улыбкой. - Вы слишком долго работаете в вашей профессии, чтобы обращать внимание на те, что пишут газеты.
- Значит, Уильмот является источником вашей информации?
- Ничего подобного, мистер Маклэд! - Доунер усмехнулся.
- Ваши статьи недалеки от правды. Но сегодня утром вы опубликовали заметку, цель которой помешать следствию. Я никогда с вами так не говорил и, надеюсь, больше не придется. Я не знаю привлечет ли мисс Нельсон вашу газету к ответственности. Но если она это сделает, то эта история обойдется вашей газете в двадцать тысяч фунтов.
- Но мои сообщения исходят из достоверного источника.
- Вы имеете в виду этого господина? - Энди указал на угрюмою Уильмота. - Я вам сейчас докажу, можно ли придавать значение его словам! Он подошел к Уильмоту и презрительно посмотрел на него. - Я пришел сюда, чтобы узнать, куда делась сумма в 6370 фунтов, исчезнувшая из тайника кровати мистера Мэрривена.
- Что?.. Что?.. - пробормотал он.
- Кроме того, вы украли различные документы.
- Украл? - повторил Уильмот сдавленным голосом. - Как вы смеете так говорить? Я наследник моего дяди!
- Еще раз подчеркиваю, именно украли! Только суд может решить, кто является наследником мистера Мэрривена. Кроме того, там было брачное свидетельство. - Он резко посмотрел на Уильмота, который совершенно растерялся. - Вам придется отвечать за все. Что вы можете на это сказать?
Уильмот тяжело дышал и не мог произнести ни слова.
Обратившись к журналисту, Энди сказал:
- Теперь вы понимаете, этот господин находится под тяжелым подозрением. Вам тоже придется отвечать за то, что вы причастны к делу о ложном навете на невиновную женщину.
- Я никакого отношения к делу не имею, - храбро произнес Доунер, стараясь скрыть свое волнение. - Я лишь сообщаю факты такими, какими их вижу.
- Но вы добавляете вымышленную информацию и далеки от беспристрастия, мистер Доунер! Наоборот, вы принимаете участие. Из этого я делаю заключение, что вы знали о краже мистером Уильмотом документов и денег.
- Советую вам быть осторожнее в выражениях, - сказал Уильмот, придя в себя. - Я взял некоторые вещи из ящика, но мой дядя неоднократно просил меня об этом.
- А вы уведомили об этом адвоката? - сухо спросил Энди. - Что находилось в ящиках?
- Об этом вы должны были спросить меня раньше, - уклончиво заметил Уильмот.
- Я требую, чтобы вы назвали эти вещи.
- Обручальное кольцо, наличные деньги, возможно, названная сумма, я не считал, потом облигации и... - он сделал паузу и вдруг подчеркнуто продолжил, - два фальшивых векселя мистера Нельсона, выставленные на имя Эбрэгема Селима и снабженные подписью моего дяди. Подпись поддельная. Векселя отняты у меня одним преступником, который находится у вас на службе. Векселя, наверное, уже уничтожены.
- Когда вас ограбили? - спросил Энди?
- Два дня тому назад.
- Почему вы не заявили об этом в полицию? Закон защищает вас наравне с другими. И вы думаете, я поверю вам? Вы преспокойно даете ограбить себя, преступник отнимает у вас два ценных документа и вы ничего об этом не заявляете, хотя кругом полицейских сколько угодно!
Уильмот ничего не ответил.
- Во всяком случае, я хочу увидеть документы. Где они?
- Они там, в стенном шкафу, - ворчливо ответил Уильмот.
Он взял связку ключей и принялся искать нужный.
- Где же он, черт возьми?
Энди подумал, что он умышленно затягивает дело, но волнение Уильмота было настоящим.
- После обеда, перед тем, как я пошел купаться, ключ еще был в связке. Я не знаю, куда он делся!
- Дверь шкафа ведь открыта, - сказал Энди.
Уильмот с криком бросился к двери и ухватился за содержимое шкафа.
- Боже ты мой! - облегченно воскликнул он. - Я думал, что они украдены.
- А где остальные документы?
- Вот облигации и... - он еще раз обыскал шкаф. - Клянусь, я его здесь положил!
- Что?
- Брачное свидетельство исчезло!
Энди вдруг взглянул на дверь. Он увидел, как чья-то рука просунулась через портьеру к выключателю. От изумления он не мог двинуться с места. Раздался треск и наступил мрак. Через мгновение комната была освещена электрическим фонариком.
- Ни с места! - крикнул хриплый голос. - Малейшее движение и я стреляю!
- Кто вы такой? - смело спросил Энди.
- Эбрэгем Селим!
Раздался стук закрываемой двери, и ключ был повернут с наружной стороны.
Энди бросился к окну, выбил окно и выскочил на улицу. Кругом стояла тишина, никого не было видно.
Через минуту Доунер и Уильмот выбежали на улицу. Служанка выпустила их из комнаты.
- Это опять авантюра вашего друга Скотти, - процедил сквозь зубы Уильмот.
- Мой "друг Скотти" не оставил бы в шкафу 6000 фунтов. Кроме того, у него не такие холеные руки, как те, что потушили свет.
Энди свистнул и появились полицейские.
- Пришлите ко мне сержанта и дайте немедленно телефонограмму об обыске по всему участку, людей побольше, и поспешите, а то будет поздно!
Глава 19
Энди отправился к дому Нельсона. Он убедился, что Скотти никуда не выходил. В это время он помогал упаковывать картину. Энди вернулся к Уильмоту. Доунера уже не было.
- Я возьму деньги с собой, - сказал Энди и взял портфель. - А теперь вы должны сказать, где брачный документ.
- Вы и в самом деле верите, что это был Эбрэгем Селим?
- Я более чем уверен, это был убийца Мэрривена, - лаконично заметил Энди. - Он угрожал тем же револьвером, каким был тот убит.
Уильмот задрожал всем телом.
- Брачное свидетельство на имя Джона Северна и служанки Гильды Мэстэр. Брак заключен тридцать лет тому назад в церкви Сент-Пауль в Мэрлэбоне.
- Знаменитые петербургские дома. Адреса, история и обитатели - Андрей Юрьевич Гусаров - История
- Стальной кулак Сталина. История советского танка 1943-1955 - Михаил Свирин - История
- Тайна желтых нарциссов (другой перевод) - Эдгар Уоллес - История
- Кинг Конг - Эдгар Уоллес - История
- Тайна яхты Полианта - Эдгар Уоллес - История
- Под сенью Святого Павла: деловой мир Лондона XIV — XVI вв. - Лариса Чернова - История
- Средневековье - Владислав Карнацевич - История
- История жилища. От пещеры до дворца - Никита И. Плотников - Зарубежная образовательная литература / История / Прочая научная литература / Прочее
- Альма - Сергей Ченнык - История
- Феномен Руси, или Народ, которого не было - Константин Пензев - История