Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, что мистер Синтон лучше объяснит вам происходящее.
Максин резко обернулась к Джералду, пошатнулась, чуть не упав: пожалуй, ее сегодняшние каблуки были чуть высоковаты. Ледяным тоном она предложила своему спутнику:
— Кажется, нам нужно поговорить.
— Давай поговорим, — согласился Джералд.
— Наедине, — подчеркнула Максин.
Перед тем как выйти, она еще раз бросила взгляд на непрошеных помощников.
Они были в униформе — светло-желтые костюмы сидели на парочке довольно ладно. И на них — на костюмах — синими нитками была вышита фамилия Максин.
Джералд и Максин вышли на улицу, и Максин плотно прикрыла дверь.
— Ты не хочешь поехать куда-нибудь и выпить кофе? — с абсолютно невинным видом поинтересовался Джералд.
— Кофе?!
— Да. Мне подумалось, может быть, ты злишься из-за того, что голодна…
Максин возмутилась:
— Да как тебе только в голову могло прийти подобное?!
— Предложение накормить тебя?
— Нет! Что ты устроил в моей лавке? Кто эти люди? Что они там делают? И главное, почему мне-то ты об этом ничего не сказал?
— Тише. Успокойся, пожалуйста. И не шуми так на всю улицу. Можно подумать, будто я сделал что-то страшное.
— А что ты сделал?
— Я просто хочу помочь тебе, Максин.
— Помочь? Мне? Разве я просила о помощи?
— А разве обязательно просить? Мне казалось, я располагаю кое-какими возможностями, чтобы сделать твою жизнь лучше.
— Откуда ты знаешь, что для меня лучше, а что нет?
— Погоди. Давай по порядку. Чем именно ты так возмущена? Тем, что я забыл вернуть ключ? Пусть даже я намеренно оставил его у себя, но ведь иначе не вышло бы сюрприза.
— Хороший сюрприз, — проворчала Максин. — Ты перепугал меня до полусмерти!
— И вовсе не перепугал. Я ведь все время был рядом с тобой.
— Ладно. Был. Но зачем ты устроил это? Пришел в лавку в мое отсутствие… Привел этих людей… Когда ты привел их, кстати?
— Мы приехали рано утром. Очень рано. Я дал им все необходимые инструкции и…
— Инструкции?! Может быть, ты будешь выражаться более ясно? И, в конце концов, куда ты дел мой любимый стол?
— Старый стол был слишком мал для этого помещения, — успокаивающе произнес Джералд. — Я видел, какие компании у тебя собираются. Желающих предостаточно. Тебе приходится приспосабливать какие-то нелепые скамейки, чтобы все могли разместиться… А за этим столом все свободно рассядутся. Я заказал стулья специально к этому столу…
— Заказал?! Но кто будет платить за все это? Новый стол, стулья… Ты так и не ответил, где старый стол.
— Отвезли в детский приют.
— Отлично. Теперь у детей есть новый стол. А у меня — головная боль… Джералд, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я почувствовала себя обязанной?
— Я просто хочу помочь! Почему ты никак не можешь это понять? Стол — это подарок…
— А эти люди? Для чего они в моей лавке? Зачем они мне нужны?
— Максин… Ты ведь сама говорила, что совсем не отдыхаешь.
— И что из этого?
— Эти ребята… Они довольно много читали про историю чая, про виды, сорта… Один из них может работать за кассой, вести учет и прочее, а другой — консультировать покупателей в торговом зале.
— А я?! — воскликнула Максин. — Что делать мне?!
Джералд широко улыбнулся:
— Что хочешь. Хочешь — руководи ими. Объясняй тонкости. Хочешь — проводи чайные церемонии хоть каждый день, ты ведь теперь не будешь так сильно уставать. Хочешь — отсыпайся и приезжай в лавку на пару часов в день…
Максин медленно покачала головой, вид у нее был ошеломленным.
— Мне кажется, ты слишком много себе позволяешь, Джералд.
— Я?
— Распоряжаешься так, будто находишься у себя дома. Ты даже не спросил, хочу ли я этого. Нужна ли мне подобная помощь. В конце концов, мне нечем платить зарплату этим людям!
— Их услуги оплачу я, — коротко бросил Джералд.
— Кто они вообще такие?
— Мои стажеры.
— Ты что, заставил их? Воспользовался своим служебным положением…
— Ничего себе воспользовался! Просто они пройдут свою практику в несколько необычной обстановке, нетипичной. Тем лучше для них. Это будет интересный жизненный опыт. Получат навыки рекламирования и продаж товара в формате маленького магазинчика. Разовьют у себя убеждающие способности. Вдобавок получат неплохую зарплату…
Максин задумчиво произнесла:
— Знаешь, ты меня ошарашил. Можно сказать, что твой сюрприз действительно удался. Я только одного не могу понять… Вернее, все ясно. Но я не могу решить, на что мне сильнее злиться. Ты нарушил право частной собственности. Ты принял решение за моей спиной. Ты решил, что можешь хозяйничать в моей лавке… Я бы еще поняла, если бы ты оставил все как есть, но ты самовольно заменил стол…
Джералд тоже не выдержал. Он вспылил:
— Знаешь, а я не могу припомнить ни одного человека, который отреагировал бы на сюрприз так же, как ты! Ты уже смотришь на меня, как на преступника! Можно подумать, я ночью проник в твою лавку вывез все имущество, а ключ выбросил в реку. Я всего лишь заменил стол на гораздо более подходящий для чайных церемоний. И предоставил тебе двух помощников. Если ты решительно настроена против них, то дай им побыть тут хотя бы месяц. Это будет месяц твоей передышки.
— Месяц? — повторила Максин, глядя на него широко раскрытыми глазами. — Я выставила бы их сегодня же! С чего ты взял, будто они смогут выполнять мою работу лучше, чем я?
— Может, и не лучше, — согласился Джералд, — может, им пока будет не хватать знаний, но вдвоем они будут справляться лучше, чем ты — в одиночестве, а это всегда эффективнее для бизнеса.
— Интересно, в кого ты такой самонадеянный?
— Хочется верить, что в себя самого.
— Я не стану ничего говорить этой девушке и этому парню… как их, кстати, зовут?
— Роуз и Робби.
— Отлично. Я ничего не скажу Роуз и Робби, но только потому, что не хочу портить твой авторитет в их глазах.
— Даже так? — осведомился Джералд. Его глаза смеялись.
— Именно.
— Спасибо и на этом.
— А теперь я иду домой. Мне надо подумать. И если завтра окажется, что твои стажеры напортачили… я… я…
— Никогда меня не простишь? — подсказал Джералд.
Максин бросила на него яростный взгляд, но не ответила.
— Я отвезу тебя?
— Нет! Я хочу прогуляться пешком. У меня плохое настроение.
— А…
— А проблему с ключом решай как хочешь. Ключ у меня один. Хочешь — делай дубликат… хочешь — забирай ключ вечером и привози ко мне домой.
— Слушаюсь, госпожа. — Джералд поклонился.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Калейдоскоп сюрпризов - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Свидание за доллар - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Других чудес не нужно - Диана Рейдо - Короткие любовные романы
- Искра. Небывалое - Адель Нагая - Короткие любовные романы
- Волк в подарочной упаковке (СИ) - Ермолова Аля - Короткие любовные романы
- Карибское пламя - Максин Барри - Короткие любовные романы
- Головная боль в наследство - Валерия Савельева - Короткие любовные романы
- Красная нить - Диана Ва-Шаль - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Золотоискательница - Максин Салливан - Короткие любовные романы
- Жизнь удалась! - Максин Салливан - Короткие любовные романы