Рейтинговые книги
Читем онлайн Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 261

— Сама видишь, почтенная, — уверяла хозяйка. — Меньше пятнадцати серебряных ну никак нельзя.

— Да я голос сорву, если на него все время так орать нужно, — возражала Сайо. — Еще и палку с собой все время носить. Нет, давай уж десять монет, и я его, так и быть, заберу. Да и то только из уважения к тебе.

— Меньше пятнадцати нельзя! — упиралась женщина. — Муж ругаться будет.

— Да ты сама посуди, почтенная, — доказывала Сайо. — Если я такого в телегу запрягу, все вокруг смеяться будут. Скажут, на собаке еду. Десять и не монетой больше.

Через четверть часа она стала обладателем ослика и новенькой сбруи. А хозяйка получила двенадцать серебряных «лебедей». Две монетки она сразу же отложила на новые бусы. Мужу хватит и десяти. Пусть еще и спасибо скажет, что она вообще смогла сбагрить этого уродца.

Алекс приторочил к спине ослика мешок и радушно пригласил.

— Присаживайся, почтенная.

Сайо скептически покачала головой и уселась боком на широкую, с еле заметным горбом спину животного.

Молодой человек поднял грустно висящее ухо осла и что-то негромко сказал. Тот взглянул на него большими, полными вселенской печали глазами, и громко вздохнув, пошел, неторопливо переступая по раскисшей дороге твердыми копытцами.

— Молодец, Горбунок, — Алекс похлопал ослика по шее.

— Как ты сказал? — спросила девушка.

— Горбунок, почтенная, — улыбнулся парень. — У него же горб и уши.

— Горб понятно, — кивнула Сайо, стараясь сохранить равновесие. — А при чем здесь уши?

— Не знаю, — пожал плечами Алекс.

Тут девушка увидела молодого человека с подносом, укрытым куском одеяла.

— Ей, парень! — окликнула она его. — Чем торгуешь?

— Пироги, почтенная, — мигом откликнулся тот, заворачивая к ним. — С рыбой, мясом и морковью.

— Подай два с морковью, — попросила девушка. — И расскажи, как нам попасть на постоялый двор?

— А какой тебе нужно, почтенная? — уточнил продавец. — Получше или подешевле?

— Разве здесь он не один? — удивилась Сайо.

— Целых три! — гордо ответил парнишка, демонстрируя в улыбке кривые зубы.

— Тогда не самый худший и не самый дорогой, — ответила девушка.

Торговец рассказал, что тогда ей лучше всего подойдет двор Высокого Чонга, и пояснил, как туда лучше проехать.

— Через проулок будет гораздо ближе, — уверял он, прикрывая пироги.

Сайо поблагодарила паренька, и Алекс тронул ослика за повод. Узкий, грязный проулок тянулся между двух высоких заборов. Никаких подозрительных людей там не было. Солнце еще не село, кругом ходили люди, и девушка решила воспользоваться советом торговца. Её спутник на всякий случай достал из мешка и засунул за пояс короткую дубинку.

Пирог оказался очень вкусным, и Сайо сама не заметила, как он закончился. А вот Алекс съел только половину. Другую он сунул ослику. Тот кротко сжевал подарок. Вдруг девушке показалось, что парень что-то бормочет. Прислушавшись, она к своему удивлению услышала:

Хоть я роста не большого,Лучше я осла любого,Как помчусь, да побегу,Кого хочешь, догоню!

Парень читал стихи! Сайо мысленно фыркнула. «Поэт из него такой же, как воин. Сколь храбр, столь и талантлив», — с иронией думала она, глядя, как Алекс прыгает, стараясь не ступить ногой в многочисленные кучки дерьма.

Проулок вывел их на не по-деревенски прямую улицу, по которой одна за другой ехали повозки под охраной конных стражников.

«Большой караван», — подумала Сайо, ловя на себе любопытные взгляды всадников.

— Пусть проедут вперед, — сказала она, и Алекс послушно остановил ослика.

Последней ехала крытая повозка с окном, из которого смотрела любопытная детская физиономия.

— Поехали, — скомандовала девушка.

Постоялый двор бросался в глаза новенькими воротами и потемневшим, покосившимся забором. На дороге спиной к ним стоял высокий мужчина, одетый в меховую безрукавку поверх светло-серой рубахи.

— Почтенный, — обратилась к нему Сайо.

Мужчина обернулся. У него оказалось красивое лицо с окладистой рыжеватой бородой.

— Не подскажешь, это постоялый двор Высокого Чонга?

— Он самый, — кивнул тот. — А меня зовут Чонг. Я его хозяин.

— Очень хорошо, — обрадовалась девушка и легко соскочила с ослика. — У тебя найдется ночлег, баня и ужин для меня и моего спутника?

Она кивнула на скромно молчавшего Алекса.

— У меня же постоялый двор! — улыбнулся Чонг. — Есть и ночлег, и баня, и хорошая кухня. Если у вас есть деньги.

— Немножко есть, — вернула ему улыбку Сайо.

— Тогда прошу, — он радушно указал на гостеприимно распахнутые ворота. — Вот только кто ты такая? И куда направляешься?

— Мы слуги господина Аво Уммото из Тонго. Я его наложница Хаера, а это Заш, конюх.

— Бумага есть?

— Конечно! — деланно возмутилась девушка, доставая из сумки две сложенные дощечки перевязанные шелковой ленточкой. Развязав кокетливый бантик, она достала сложенный листок и протянула мужчине.

Губы Сайо растянулись в привычную улыбку, а внутри все сжалось. Противно задрожало левое колено, а во рту вдруг стало сухо и противно. Чонг стал читать, медленно шевеля губами. Время словно замерло. Девушка заметила, что рука Алекса нырнула за пазуху. Сайо знала, что он там прячет последний из метательных ножей.

— Твой хозяин бодигар? — с почтением спросил мужчина, возвращая документ.

— Да, — гордо выпрямилась Сайо.

— Зачем же он послал такую красавицу в нашу глушь?

— Я не могу сказать тебе, почтенный Чонг, — опустила глаза девушка. — Но это поручение могла выполнить только я.

— У меня есть хорошая комната для простолюдинов, почтенная, — проговорил мужчина. — Но это будет стоить серебряную монету за ночь.

— Сюда входит баня и ужин на двоих?

— Разумеется, — поклонился хозяин. — Я же не разбойник. А Заш может переночевать в зале. Матрас и одеяло я дам. Так что за одну монету ты получишь очень много.

— Не забудь корм для нашего ослика, — напомнила Сайо.

— Конечно!

Баня была сырой и холодной, комната больше походила на ящик с щелью вместо окна и узкой скрипучей кроватью. Хорошо хоть кухня оказалась выше всяких похвал. После стольких дней на рыбной диете Сайо с жадностью уплетала рис с жареной курятиной и запивала его легким яблочным вином. В отличие от нее Алекс отдал предпочтение пиву.

Они сидели у двери на кухню и молча насыщались. Вздохнув, девушка отодвинула чашку и допила вино.

— Надо бы нам повозку приобрести, почтенная Хаера, — проговорил молодой человек, вытирая пену с губ.

Он тоже помылся, убрал неприглядную поросль с лица и теперь внешне стал походить на того Алекса, который когда-то даже нравился Сайо.

— Зачем? — спросила она, глядя на него сонными глазами. — Я спокойно могу ехать верхом.

— Нам все везло с погодой, — напомнил Алекс. — А если дождь?

Он кивнул на дверь, из-за которой доносился стук капель о крышу над крыльцом гостиницы.

— В дороге обогреться негде, плаща путного нет. Так и заболеть недолго.

Подумав, девушка признала его правоту, но так сразу уступать не хотелось. Она оглядела зал в поисках подавальщицы и вдруг замерла. Сонливость как рукой сняло. В дверях, отряхивая воду с плащей, стояли трое воинов. Двое из них носили на кимо незнакомый Сайо герб, а третий был соратником сегуна. Более того, девушка его узнала, именно этот воин сопровождал ее в путешествии из замка барона Татсо до Канаго.

Заметив, как изменилось ее лицо, Алекс замолчал и нахохлился, вытаскивая кинжал.

— Иди отсюда, — тихо проговорила Сайо.

— В чем дело? — шепотом спросил он, косясь за спину.

— Знакомый, — коротко пояснила девушка. — Выходи из-за стола и…

— Я постою на крыльце, — прервал ее парень. — Там тень и меня никто не увидит.

Сайо кивнула.

Он встал и неторопливо пошел к двери.

Тем временем хозяин лично проводил дорогих гостей к столику. Туда сразу же устремились обе подавальщицы. Воспользовавшись поднявшейся суетой, Алекс тихо выскользнул на крыльцо. Сайо понимала, что нужно уходить. Но путь в ее комнату пролегал как раз мимо злополучного столика, где расположились воины. К тому же она еще не пила чай, хотя и заказала его. Исчезнуть, не получив оплаченный заказ, было бы очень подозрительно. Девушка сидела, терпеливо дожидаясь, пока подавальщицы обслужат благородных клиентов. Постепенно она успокоилась. Воины что-то с шумом обсуждали, не обращая внимания на окружающих. «Может быть, не заметят?» — с надеждой подумала она, на всякий случай придумывая варианты ответа на возможные вопросы.

Вот, наконец, и перед ней поставили чайник с чашкой. Сайо, как и положено простолюдинке, сама налила себе чаю и стала пить медленными глотками, совсем не чувствуя вкуса и стараясь не смотреть в сторону соратников. Вот теперь можно и уходить. Она опустила глаза и направилась к двери. До нее оставался всего один шаг, когда сквозь гомон посетителей прорвался резкий, повелительный голос.

1 ... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 ... 261
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова бесплатно.

Оставить комментарий