Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какого черта? Анджела поторопилась вслед за подругой, открыла дверь и вышла в гостиную.
– Крисси?
Девушка обернулась, и Анджела увидела на ее лице гнев и угрозу.
Туча, подумала она. Про такой взгляд говорят «смотрит тучей».
Она уставилась на указующий палец Крисси, стараясь рассмотреть на нем плесень, но палец был чистым.
– Держись от меня подальше, тупая мокроспинная[38] сука, – приказала Крисси, и ее голос был полон непритворного яда. Она пролетела мимо Анджелы и скрылась в своей спальне.
Дверь захлопнулась.
В замке повернулся ключ.
Глава 11
Беар Флэтс, штат Калифорния.
На кухне пахло ветчиной, яйцами и… алкоголем.
Джолин так сжала челюсти, что мускулы под ушами заболели – она с детства помнила этот запах. Ее мать сидела на своем обычном месте, макала тост в остатки желтка на тарелке, улыбалась и что-то негромко напевала себе под нос. Это тоже напомнило Джолин ее детство – она всегда думала о таких моментах, как о «хорошем» времени. Ма была в своей лучшей форме: не слишком пьяная, чтобы ругаться, и не слишком трезвая, чтобы жалеть себя, – алкоголя было достаточно как раз для того, чтобы чувствовать себя спокойной, уверенной и расслабленной. Если б мать могла оставаться в таком состоянии весь день, то жизнь в доме была бы не так уж и плоха. Но, к сожалению, данное состояние было переходным между двумя крайними точками, и хотя это был лучший период цикла, он же был и самым коротким.
– Поторопись и заканчивай свой завтрак, – сказала Джолин Скайлару. – У нас сегодня много дел.
Мальчик молча сел за стол, и Джолин поставила перед ним тарелку с беконом. Сын все еще стеснялся и чувствовал себя неловко в присутствии бабушки, и хотя Джолин и притворялась, что ничего не замечает, она все видела.
И была благодарна за это Богу.
Она не хотела, чтобы мальчик чувствовал себя с бабушкой слишком комфортно и становился с ней слишком близок. Это только может ранить его в будущем.
– Вот, – сказала Джолин, ставя тарелку. – Апельсиновый сок или молоко?
– Молоко, – ответил Скайлар.
Сегодня она наконец попытается записать его в третий класс начальной школы в Беар Флэтс. Было странно осознавать, что он будет ходить в ту же школу, в которую она сама ходила в его возрасте. Мальчик же был в ужасе, потому что это означало, что речь идет не о каникулах или пропуске школы, а о переезде на постоянное место жительства – у нее по этому поводу тоже существовали определенные сомнения.
Если уж они действительно серьезно решили переехать сюда, то не пора ли ей всерьез задуматься о работе? Казалось, что мать прочитала ее мысли.
– Знаешь, – было видно, что она хочет помочь, – если ты хочешь приносить пользу обществу, то Анна Мэй Картер говорила недавно, что ей нужен помощник в историческом обществе. Тео Фрай все-таки сбежал от нее после всех этих лет, а новый музей должен открыться через несколько месяцев. Не знаю, сколько за это платят, но это все-таки работа…
Джолин уже слышала о новом музее. О нем говорил весь город, хотя непонятно было почему.
Беар Флэтс совсем не относился к туристическим достопримечательностям или историческим местам. В большом мире перенос музея из небольшого помещения в центре города в старую резиденцию Уильямсов был столь же незначительным событием, как покраска туалета в ресторане «Тако Белл»[39] в Тусоне. Но здесь, в Беар Флэтс, все жители были взволнованы тем, что их история будет теперь располагаться в более подходящем для этого помещении.
И хотя ей было стыдно в этом признаться, Джолин тоже чувствовала гордость за то, что исторические артефакты их местности будут теперь располагаться в резиденции единственного миллионера, которого эта местность вырастила. Она, наверное, была бо́льшим энтузиастом своего города, чем это себе представляла.
– Спасибо, Ма, – поблагодарила она. – Я обязательно проверю.
После завтрака они со Скайларом поехали в школу. Джолин надеялась и даже верила, что ей удастся записать его уже сегодня – именно поэтому они и поехали так рано, – но директриса объяснила, что им надо заполнить разнообразные формы и дождаться, пока их проверят. И что Скайлар не сможет приступить к занятиям до тех пор, пока на него не пришлют характеристику из его предыдущей школы – или по факсу, или в электронном виде. Так что все это должно было занять день-два как минимум.
На парковке она позвонила по мобильному Лесли.
– Привет, это я – Джолин.
– Джо!
– Хотела узнать, не окажешь ли ты мне услугу. Надо приглядеть за Скайларом, пока я встречаюсь с Анной Мэй Картер. Это займет у меня около часа.
– Конечно. Без проблем. – Потом, после паузы, Лесли переспросила: – С Анной Мэй?
– Мама говорит, что ей нужен помощник с переездом – теперь, когда Тео Фрай сделал ноги. Кажется, Ма говорила с нею обо мне.
– Уверена, что смогу найти тебе кое-что поинтереснее.
– Не знаю, нужно ли мне это, – призналась Джолин. – Музей выглядит как временная работа или как работа, из-за которой я не буду чувствовать себя виноватой, если вдруг брошу ее, а мне просто нужно время разобраться кое в чем, прежде чем я буду готова принимать на себя долгосрочные обязательства. Хотя обещаю: если решу остаться здесь надолго, то ты будешь первой, к кому я обращусь по поводу работы.
– Договорились, – рассмеялась Лесли.
Подруга была свободна до трех часов, поэтому Джолин завезла Скайлара к ней домой. Она ощущала себя виноватой. Было видно, что мальчик чувствует себя не в своей тарелке – даже в идеальных обстоятельствах у него были сложности в привыкании к новому окружению, – но она не могла взять его на интервью по поводу работы, каким бы неформальным оно ни было. А с Лесли ему будет гораздо лучше, чем с бабушкой. Джолин велела ему хорошо себя вести, обещала вернуться поскорее и быстро исчезла, еще до того, как Скайлар смог сказать что-то, что заставило бы ее передумать.
Ему будет полезно побыть без нее, убеждала она себя. Будет хорошо, если он поближе узнает Лесли.
Выяснилось, что Анне Мэй действительно срочно необходим помощник и у нее есть грант от округа, который позволяет платить этому помощнику двойную ставку во время всего периода переезда, который должен продолжаться около двух месяцев.
– Это, конечно, временная занятость, – сказала пожилая леди, – но более высоко оплачиваемой временной работы в городе не найти, да и более интересной тоже. Я хочу сказать, что на этом месте можно не только заработать, но и кое-что узнать.
Их встреча состоялась в старом здании музея, рядом с магазином «Холлмарк» на Мейн-стрит, и Джолин сказала, что готова приступить хоть сейчас, если у нее будет возможность освободиться и забрать сына в три часа.
– Без проблем, – пообещала Анна Мэй. – Мы здесь люди понимающие. – Она похлопала Джолин по руке. – Я знаю, что ты хороший, старательный работник. А твоя мама рассказала мне, что у тебя сейчас тяжелые времена.
Джолин заставила себя промолчать. Если Ма трепалась о ее ситуации по всему городу, то по нему, должно быть, уже циркулирует с десяток различных слухов о том, что с нею произошло.
– Давай проедем в дом Уильямсов. Я раскладываю экспонаты по коробкам уже с семи часов утра, и мне кажется, что некоторые из них пора отвезти. Кроме того, я хочу показать тебе наши планы на будущее, и ты сможешь помочь мне с некоторыми вещами, которые я не могу сделать в одиночку.
– Все это похоже на чисто физический труд, – заметила Джолин. – А вы уверены, что не хотите нанять какого-нибудь старшеклассника?
– Ну, нет, – рассмеялась Анна Мэй. – Мне нужен работник, понимающий всю важность того, что мы делаем. И достаточно умный, чтобы я могла с ним разговаривать. Между нами говоря, любую из коробок мы вполне можем поднять вдвоем. А если нет, то есть Джордж и его тележка. Если надо, то они появятся, не успеешь глазом моргнуть.
Джолин все еще не была уверена, что эта работа подходит ей больше, чем какому-нибудь накачанному юнцу, но не стала ничего больше говорить. После того как они загрузили восемь или десять коробок в фургончик исторического общества, она позвонила Лесли и рассказала ей о смене планов. С Анной Мэй за рулем они отправились в дом Уильямсов.
Дом был таким же приятным, каким его помнила Джолин. Честер Уильямс умер больше пяти лет назад, но было видно, что за домом кто-то следит. Цветы на клумбах цвели, а окна фасада были идеально чистыми.
– Вы должны быть счастливы, что получили этот дом, – начала разговор Джолин.
– Он просто великолепен, – с энтузиазмом согласилась Анна Мэй. – Фонд Уильямсов передал нам не только дом, но и все его содержимое! Вместе с нашей собственной коллекцией и другими дарами мы сможем превратить здание в подлинный дом конца восемнадцатого века, а территорию вокруг – в усадьбу с местными растениями. Естественно, что это займет какое-то время. Пока же мы планируем просто перевезти сюда музей, хотя нашей конечной целью является создание здесь серьезного просветительского центра.
- Чистое Небо - Кочеров Дмитриевич - Боевая фантастика
- Глаза цвета стали - Игорь Марченко - Боевая фантастика
- Рождение огня - Сьюзен Коллинз - Боевая фантастика
- "Фантастика 2023-96". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Хафф Таня - Боевая фантастика
- Пост-Москва - Олег Петухов - Боевая фантастика
- Чистое небо - Сборник - Боевая фантастика
- Ковчег 5.0. Межавторский цикл - Руслан Алексеевич Михайлов - Боевая фантастика / Социально-психологическая / Фэнтези
- Железный доктор - Василий Орехов - Боевая фантастика
- Игры морока - Екатерина Белецкая - Боевая фантастика
- Экспансия. Книга 2 - Сергей Сергеевич Эрленеков - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения / Периодические издания / Фанфик