Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если он хотел попасть на ранчо до наступления ночи, нужно было переправляться здесь
Ларри снял сапоги и засунул их за пояс. Он потерял свой «кольт» во время падения в реку, поэтому хотел выбросить и патронташ, но потом решил все-таки оставить его
Ларри вошел в воду и поплыл. На другой берег он вышел ярдах в ста ниже по течению.
Он вылил воду из сапог, выжал носки, рубаху и брюки и оделся
Солнце уже скрылось за холмами, когда Ларри вошел во двор ранчо.
Прямо перед ним возвышался добротный дом из камня и бревен, обсаженный высокими тополями. По периметру располагались барак для работников, шорня и кузница. За ними виднелись просторный загон и конюшня.
Пастбище было огорожено изгородью из жердей, которая поднималась вверх по склону холма и терялась вдали. За изгородью паслось несколько коров.
Ларри остановился посреди двора. Он почувствовал, что на ранчо царит какая-то необычная тишина. В бараке не было света, дверь открыта настежь. Постояв немного, Ларри двинулся к дому.
— Куда направляешься, приятель?
Ларри круто обернулся. Из шорни вышел человек с дробовиком в руках. В сгущавшихся сумерках Ларри разглядел сгорбленного старика, из тех, что обычно доживают свой век на ранчо, помогая по мелочам в хозяйстве.
— Меня зовут Бреннан. Я из Техаса. Бенсон молча смотрел на Ларри. Шляпы нет, кобура пустая, весь мокрый, исцарапанный и ободранный. Наконец Бенсон сказал:
— Похоже, тебе надо переодеться, приятель.
— Пришлось переплыть реку, — коротко пояснил Ларри.
— Идем, — позвал Бенсон, — дам тебе кое-что из вещей Большого Тима. Великовато будет на тебя, но зато сухое.
Ларри вошел следом за стариком в барак. Отсутствие людей удивило его.
— А где весь народ? — спросил он как бы невзначай.
Бенсон чиркнул спичкой и зажег масляную лампу. Лишь после этого неохотно ответил:
— Уехали.
Ларри сел на койку и снял сапоги. Бенсон порылся в сундуке, стоявшем в дальнем конце барака, и принес брюки, рубашку, носки и нижнее белье.
— Вот, надевай.
Сам он сел на другую койку, молча наблюдая за техасцем. После долгой паузы Бенсон сказал:
— Ребята уехали пару часов назад. Сразу после того, как Мак-Вэйл и Олбрайт арестовали Боба Мастерса.
Ларри встал и затянул ремень. Штаны были немного широковаты в поясе.
— Совсем, что ли, уехали? Бенсон пожал плечами.
— Они сказали Ленни, что совсем. А я думаю, они в город отправились Боба выручать.
Ларри подошел к двери барака, на ходу одевая патронташ. Сумерки быстро сгущались.
— Так ты говоришь, мисс Мастерс дома? Бенсон подошел и встал рядом с ним.
— Ага. Как ребята уехали, она и не показывалась. Оставив старика, Бреннан пошел к дому. Высокие, величественные тополя слабо шелестели листвой. Перед домом были разбиты аккуратные клумбы. Ларри подумал, что как раз в таком доме ему хотелось бы жить… И чтобы по вечерам в этом доме его ждала женщина. Он постучал в дверь и услышал голос Ленни:
— Войдите.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Бреннан открыл дверь и вошел в гостиную. Ленни Мастерс сидела за столом. Перед ней лежала раскрытая книга, но по выражению лица девушки Ларри понял, что она не читала.
Она безразлично посмотрела на него.
— Рада вас видеть.
— Спасибо, — сухо сказал Ларри. Он указал на свою одежду. — Я малость попортил свой костюм, когда переправлялся через реку. Один из ваших людей дал мне вот это.
Она сидела за столом, одинокая и подавленная, стараясь держать себя в руках, но ей хотелось разрыдаться. Все, или почти все, что составляло ее жизнь, рухнуло. Ларри стоял в тени у двери. В нем была спокойная сила, которая притягивала ее. Всю жизнь после смерти матери она чувствовала себя ответственной за своего брата, и теперь ей было мучительно тяжело от этой ответственности. Ей хотелось, чтобы кто-нибудь большой и сильный поддержал ее, снял с нее этот невыносимый груз…
Ларри почувствовал ее беспомощность. Он подошел ближе и посмотрел ей в глаза.
— Я знаю, что случилось, — мягко произнес он. — Я слышал, что Мак-Вэйл арестовал вашего брата и что ваши люди ушли.
Она кивнула. Он молчал, и она сказала чуть погодя:
— Я уже устала бороться. Я хочу только вызволить Боба из тюрьмы и продать то, что осталось от ранчо.
— Я никогда не видел ранчо лучше, чем это, — тихо возразил он. — За него стоит бороться. Ленни горько усмехнулась.
— Если через два дня на ранчо не будет скота, банк заберет его и продаст с аукциона. У меня нет выбора. Ларри нахмурился.
— Завтра я получу ответ Барстоу. Нам нужно будет всего шесть или семь часов, чтобы перегнать стадо сюда.
— Если только Барстоу пришлет положительный ответ, — напомнила она.
Он молчал. Да, она права. Ему надо было подробней объяснить ситуацию в своей телеграмме. Но ведь он и сам ее не знал, а теперь уже слишком поздно. Он не мог ей ничего обещать.
— А что вообще происходит? — спросил Ларри. — Что за сделку Джеф заключил с банком?
— Два года назад дядя Джеф взял в банке ссуду, чтобы построить дамбу на Ручье Бешеной Лошади, — ответила Ленни. — Карсонс включил в договор пункт, по которому банк может взыскать долг в любое время, если на ранчо не окажется скота. Дядя в этих формальностях никогда не разбирался, а Карсонс объяснил, что это всего лишь гарантия для других вкладчиков. Марк Карсонс всегда был нашим другом. Дядя, конечно, не мог предвидеть, что из этого получится.
Ларри кивнул.
— А потом люди Элисона стали угонять у вас скот, — тихо сказал он.
— Мы никогда не могли доказать, что это люди из «Пикового Туза». В городе пошел слух, что это какая-то банда из Гризли Холлоу. Пока мы разобрались, что происходит, у нас украли почти всех наших коров. То, что осталось, мы продали, чтобы заплатить долг банку, но этого оказалось недостаточно. Карсонс продлил нам срок выплаты, но предупредил, что в этом году ему придется взыскать все полностью. И вот, до конца этого месяца мы должны все заплатить или предъявить скот. Поэтому дядя Джеф и написал Джону Барстоу.
— Да, это был длинный перегон, — сказал Ларри. — Тысячу миль. Мы спешили, как только могли.
— Я вас не виню. Вас ведь все это не касается.
— Ну, нет, — возразил Бреннан. — Мы не хотели ни во что вмешиваться, это правда. Но меня втянули в эту игру в первый же вечер, как только я приехал в Дуглас.
Он достал из кармана письмо, которое забрал у Бейтса. Чернила немного расплылись от воды, но его вполне можно было прочитать.
— Это я взял у одного пьянчуги по имени Бейтс, когда он пришел ко мне в комнату в «Эльдорадо». Он принес это письмо Джефу. Его убили.
Девушка взяла письмо, прочитала и с недоумением посмотрела на Ларри.
- Бандит с Черных Холмов - Макс Брэнд - Вестерн
- Бандит из Чертова Каньона - Эдгар Берроуз - Вестерн
- Киллоу - Луис Ламур - Вестерн
- Смертельная погоня - Макс Брэнд - Вестерн
- Время снимать маски - Татьяна Панина - Вестерн / Периодические издания
- Вне закона - Макс Брэнд - Вестерн
- Проклятье сокровища Хроака - Андрей Арсланович Мансуров - Вестерн / Ужасы и Мистика
- Оцеола, вождь семинолов. Повесть о Стране Цветов. - Майн Рид - Вестерн / Исторические приключения / Классическая проза
- Месть фермера - Макс Брэнд - Вестерн
- Гора сокровищ - Луис Ламур - Вестерн