Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ширавия тогда оставил гонца, и тот понес письмо царю. А Ширавия отправился домой.
Царь прочел письмо и отдал его везиру Йаманду. Везир Йаманд прочел его и передал везиру Худжанду.
И потом царь спросил у них:
— Ну, что вы посоветуете?
Везир Йаманд сказал:
— Отошли Симинзар со служанками и рабами правителю Шама.
А везир Худжанд сказал:
— Надо посоветоваться с юношей-дервишем.
Пошли, позвали юношу-дервиша. Юноша-дервиш пришел, а ему говорят, что правитель Шама требует прислать к нему Симинзар со служанками и рабами. Мол, пошлешь — ладно, а не пошлешь — прахом твоего города наполню торбы своих лошадей.
Тот говорит:
— О средоточие вселенной, хочешь посылать — посылай! Что мне за дело до твоей дочери? Ты — царь, у тебя есть везиры, векили, а мне-то что за дело!
А царь говорит:
— Я даю тебе полную волю, решай ты!
Тот спросил:
— Ты мне даешь волю?
Тот сказал:
— Да, тебе.
Тут юноша взял письмо, разорвал его на мелкие клочки и запихал в рот гонцу. И сказал:
— Передай правителю Шама, пусть поостережется, не то остаться ему без рук и без ног.
Отрезал ему нос и уши, бросил в полу одежды и сказал:
— Убирайся!
Гонец отправился в путь. Пусть он себе едет, а ты послушай про юношу-дервиша. Юноша-дервиш надел на себя ту одежду, которую ему прислала Симинзар, и вечером пришел к ней во дворец. А Симинзар его уже поджидала. Увидела она, что он идет, пошла ему навстречу, обняла его, поцеловала, и они предались утехам и наслаждениям. Он положил голову на колени Симинзар и заснул.
Пусть он себе спит, а ты послушай о том, что у царя Йемена был племянник. Племянник подумал: «Пойду-ка я сегодня к своей двоюродной сестре. Ведь ее все равно либо правитель Шама уведет, либо юноша-дервиш заберет себе. Уж лучше я сам к ней пойду».
Пришел племянник царя во дворец Симинзар и видит: юноша-дервиш положил голову на колени Симинзар и спит. Снял меч с пояса и ударил Ширавию по голове мечом. Девушка увидела, что это ее двоюродный брат, опустила голову Ширавии на землю, схватила меч и погналась за ним. Выбежали они в город — она не смогла его догнать, он убежал.
Вернулась она назад и думает: «Что мне теперь делать?»
Была у нее хорошая кошма. Она принесла ее, насыпала в белую простыню всякого добра, драгоценностей, рядом положила тело Ширавии, голову ему крепко обвязала платком, все это завернула в кошму и приказала двум служанкам:
— Возьмите это, отнесите и положите на перекрестке у базарной площади. Кто-нибудь его там найдет и заберет, может быть, вылечит его за эти деньги.
Две-три служанки взяли тело Ширавии, завернутое в кошму, отнесли его на перекресток.
Пусть себе он лежит на перекрестке, а ты послушай про сорок разбойников.
Неподалеку от города в горах жили сорок разбойников. Все время они ели, пили да спали — больше ничего не делали. И вот их атаман говорит им:
— Вот уже двадцать дней, как вы никуда не выходите по ночам, не грабите, не воруете. Только и знаете, что есть да спать! Разве это дело?
Один разбойник говорит:
— Пойду сегодня ночью хоть ослиное седло украду!
И тогда все разбойники встали и разошлись кто куда воровать да грабить. Тот из них, который собирался украсть ослиное седло, вышел на базарную площадь и видит: валяется на земле хорошая кошма. Взвалил он ее себе на плечи и понес. Пришел в пещеру, где было логово разбойников, развернул кошму — а там такой красивый юноша, что и сестры для него не жалко! Но вот только кто-то его по голове мечом ударил — зияющая рана! А еще в той же кошме столько богатств, что если и всю жизнь будешь тратить — все равно не истратишь!
И тогда он сказал:
— Кто может привести лекаря?
Один из разбойников сказал:
— Я приведу.
Подпоясался и пошел в город разыскивать лекаря. Разыскал его дом, вошел и сказал ему:
— Лекарь, у нас тут есть один больной, пойдем со мной к нему. Возьми с собой все снадобья, какие только у тебя есть, чтобы потом не говорить, мол, у меня такого лекарства нет. Это здесь, недалеко, ты быстро вернешься.
Лекарь собрал все самые лучшие снадобья, что у него были, отдал их разбойнику и говорит:
— Ну пошли.
Идут они, а разбойник приговаривает: тут рядом, еще немного, еще два шага. И так постепенно вывел его за городские ворота. А как вывел его из города, вытащил меч и приказал ему:
— Иди вперед! А если не пойдешь — я тебя прикончу одним ударом.
Повел его, привел в пещеру и сказал:
— Один из наших товарищей ранен ударом меча. Когда ты его вылечишь — уйдешь отсюда. А если не вылечишь — здесь же и останешься навеки.
Лекарь развязал голову Ширавии, промыл его рану, смазал снадобьем, снова крепко завязал платком. И тут Ширавия открыл глаза и увидел, что он в пещере.
Пусть себе Ширавия остается в пещере, а ты послушай несколько слов о том гонце, что ездил верхом на слоне.
Прибыл этот гонец к правителю. Шама. Когда правитель Шама увидел, что его гонцу отрезали нос и уши, он спросил:
— В чем дело, что случилось?
Тот рассказал все, что с ним случилось. И еще добавил:
— Они сказали, дескать, пусть правитель Шама поостережется, не то останется без рук и без ног.
Правитель Шама вынул из кармана калам и чернильницу и написал приказ, мол, соберите войско, пусть придут все — от двадцати пяти до тридцати пяти лет. И собралось такое войско, что колосья в поле сосчитать можно, а людей в этом войске сосчитать нельзя. Двинулось это войско в сторону Йемена и обложило Йемен. И тогда везир Йаманд сказал царю Йемена:
— Ну что, не говорил я тебе, что Йемен будет разрушен из-за юноши-дервиша? Посмотри, что он наделал! Он отрезал нос и уши тому гонцу, а теперь пришло войско и окружило тебя — что ты теперь будешь делать? А самого его нет! Кто знает, куда он подевался?!
И вот Йемен в осаде, каждый день бой, убивают двадцать-тридцать человек из людей царя Йемена.
Пусть их себе убивают, а ты тем временем послушай о Ширавии, которому стало теперь немного лучше.
Однажды вышел Ширавия из пещеры и видит: город окружен войском, да таким многочисленным, что легче колосья в поле сосчитать, чем это войско. Тогда он сказал, обращаясь к разбойникам:
— Братья, ведь все это войско и вся эта война — все это из-за меня. Я должен тоже участвовать в сражении. Мне надо отправиться в город, привести своего коня и принести свой меч.
Разбойники сказали:
— Мы тоже с тобой пойдем.
Этой ночью Ширавия и сорок разбойников проникли в осажденный город и пришли в дом. Ширавии.
Ширавия взял того лютого коня и свой меч, попрощался со своей женой Гунчей, сказав ей:
— Прощай пока, не знаю, что со мною будет!
Вернулись они все в пещеру, а наутро Ширавия оседлал своего коня, крепко затянул подпруги, и вот уже славный Ширавия под грохот барабанов выезжает на поле брани.
Выходит ему навстречу богатырь, такой, что один может сразиться с сотней всадников.
И говорит Ширавия:
Сердцу моему знаком меча удар,Только с Искандаром сравнится Искандар!Битвой двух героев пусть наш будет бой,Словно львы, сразимся, витязь, мы с тобой.Не бывало равных мне на поле брани,Хил ты, как росток, что, обреченный, вянет.
— Право первого удара я даю врагу. Бей, и пусть в сердце твоем не будет жалости!
Славный Ширавия укрылся под сенью щита, а тот ублюдок поднял палицу и обрушил удар на Ширавию. Ширавия храбро отразил удар и сказал:
Пусть мой меч удар ответный нанесетТак, чтобы забыл ты этот мир и тот.Не бывало равных мне на поле брани,Хил ты, как росток, что, обреченный, вянет.
Пошевеливайся, чтобы я убил тебя скорее, ведь есть у меня сто других дел!
Тут Ширавия вытащил меч из ножен и так ударил по щиту врага, что развалил его, как кусок сыра. Рассек его от головы до пояса, так что конь и всадник развалились на четыре части. А сам въехал в гущу вражеского войска и так бился, что громоздил из трупов холмы, а из холмов горы; смело сражался, и никто не мог выстоять против него. И не успокоился он, пока не наступил вечер. Тысячу людей он отправил в ад. А вечером барабаны забили отбой, все направились по своим шатрам, а Ширавия вернулся в горы, в пещеру к разбойникам.
А эти разбойники так ему прислуживают, так за ним ухаживала! Так они ему все тело размяли, такой вкусной едой накормили, что наутро ему кажется, будто накануне никакого боя и не было!
На следующий день, когда черноту ночи смыли с престола звезд и солнце воцарилось на троне, опоясавшись усыпанным драгоценностями кинжалом, и когда половину свода небесного золотом, а половину — серебром украсил копьеносец-араб, воссевший на его вершине[17], Ширавия вновь вышел на поле битвы. И опять сражался так, что тысячу людей отправил в преисподнюю. А к вечеру барабаны забили отбой, и все разошлись по своим шатрам, а Ширавия ушел к себе в горы. Царь спросил:
- Польские народные сказки - Польские народные сказки - Сказка
- Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Том 3 - Александр Афанасьев - Сказка
- Бразильские сказки и легенды - Народные сказки - Сказка
- Латышские народные сказки. Избранное. - К. Арайс - Сказка
- Диковины - Григорий Диков - Сказка
- Белый змей(Татарские народные сказки) - сказки Народные - Сказка
- Марийские народные сказки - сказки Народные - Сказка
- Фантастический мистер Фокс - Роальд Даль - Сказка
- Японские сказки - Народные сказки - Сказка
- Чувашские легенды и сказки - сказки Народные - Сказка