Рейтинговые книги
Читем онлайн Изумрудная пыль - Велия Гардер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 97
ряса её отца, показывает чистоту и служение небесам. От одного вида на эту семью, на душе становиться спокойнее, сразу понимаешь, что никакие враги подземного мира тебе не страшны. Вот только среди них нет матери девочки. Она умерла год назад от болезни. Любовь Артура к ней была безгранична, поэтому он поклялся более не жениться.

Так же Артур является лучшем другом Дэвида, и, как подобает, он встречает гостя с распростёртыми объятиями.

— Друг мой.

— Спасибо за приглашение, пусть ангелы присматривают за вашим домом. — Артур и Алиса низко поклонились хозяевам. У паладинов и монахов примерно одинаковые моральные устои, поэтому несмотря на то, что у него и губернатора схожее положение, только главный паладин обязан кланяться тем, кто его пригласил.

Обменявшись любезностями, Ганриетта проводила первых гостей в зал, а Дэвид и Сэм продолжили ожидать остальных.

Ждать их долго не пришлось. В течение десяти минут приехали казначей со своей беременной женой, два чиновника и министры. Всех встретили с должными почестями, каждого проводил один из членов семьи, отчего все сразу поняли, что мероприятие обещает быть чрезвычайно важным.

Остались последние гости, а именно семья генерала. Те, кого ждут больше всего.

Буквально через пять минут их карета уже была у ворот дома. Первым вышел отец семейства — Кристофер, который помогает своей жене Розе спуститься. После вышел Руберт. Оба мужчины одеты в синий деловой костюм, а Роза в лёгком длинном зеленом платье с белой меховой накидкой. Короткие, выше ушей коричневые, с редкой сединой волосы красиво уложены, а на лице виднеется лёгкий макияж. Гостей так же тепло встретили и проводили в зал, где уже налетели на вино Ганриетта и Артур.

— Мы рады быть гостями у вас дома, господин Камерсон, — Руберт обращается к главе семейства, — правда не вижу всех членов семьи. С Анной всё в порядке?

— Ну что за «господин Камерсон», мы же не на официальном мероприятии. А у Анны случился…небольшой конфуз и скоро уже должна подойти. — Дэвид поднял бокал, предлагая каждому выпить, а сам при этом начал волноваться: Анна уже давно была должна выйти к гостям.

Лёгок на помине. Стоило заговорить о девушке, так она уже вошла в зал. Средней длинны бежевое платье с открытыми плечами положительно повлияло на реакцию родителей. Гости поприветствовали её с уважением, а Руберт не может оторвать взгляд.

Ганриетта проследила за направлением глаз молодого человека и поняла, что надо действовать незамедлительно. Подав знак музыканту, он начал играть на рояле медленную музыку, под которую лучше всего танцевать вальс.

— Дорогие гости, — начала речь старшая леди, — очень рада вас всех видеть. Мир вам и процветания. Предлагаю нашу встречу начать с танца.

По традиции, хозяева выбирают кого-либо из гостей в партнёры. Ганриетта пригласила Кристофера, Дэвид Розу, а Сэм Алису. Руберт протянул руку Анне в знак приглашения, то ли понимая, что она выберет другого, либо забылся и решил повести себя, как джентельмен. Молодой человек с девушкой примерно одного роста, для неё это очень непривычно после проведённого времени с Дереком. Конечно, юная леди не могла отказать гостю и закружилась с ним в танце. Все танцевали в центре зала, идеально исполняя каждое движение. Артур стоит в стороне и разговаривает с дворецким, держа в руках миску с ягодами. Музыка становиться немного быстрее и в зале начинается настоящее веселье.

— Вы прекрасно выглядите, мадам. Помниться, когда мы в последний раз виделись, вы были весьма милы. А теперь стали ещё краше. — начал разговор Руберт.

— Благодарю. — Анна не видит смысла продолжать диалог, поэтому ответила простой благородностью и улыбкой.

— Я наслышан о вас.

— Да что вы? Интересно и что же обо мне говорят?

— Ну, например, что вы добрейший души человек. А ещё любитель поспорить.

— Поспорить? Интересно они назвали «высказывание своего мнения». — Девушка искренне посмеялась, хотя это скорее всего это был нервный смешок.

— Видимо, многие не понимают ваших взглядов. — Руберту наоборот, нравиться её компания. — Можете не волноваться, я смогу помочь отстоять ваши интересы.

— Мы знакомы меньше часа, не рано такими обещаниями кидаться?

— Ну что вы, Анна, для таких девушек, как вы королевства завоёвывают.

Такая явная лесть, уже порядком надоедает девушке. Леди никак не может уложить в голове, почему он так с ней любезничает. В «любовь с первого взгляда» она бы вряд ли поверила. Анна уже ничего не отвечает и смотрит в сторону. И находит взгляд матушки. Такой серьёзный и опасный, что сердце уходит в пятки. «Нужно хотя бы подыграть». Юная леди снова посмотрела на Руберта, мило улыбаясь.

После танцев начался фуршет. Зал разделился на две группы: взрослые разговаривают со взрослыми, молодые с молодыми. Первая тема разговора оказалось промывание костей соседей, отчего Анне и Сэму сразу стало скучно. Девушка особо не вникает в разговор в отличие от её брата, но старается делать невозмутимы вид. Прислуга послушно бегает от человека к человеку, дабы удовлетворить их прихоти. Будь то очередной бокал, то просьба музыканта сменить репертуар. В воздухе во всю пахнет вином и горячими закусками. Так прошло пару часов. Послышался звон бокала, и все повернулись к старшему Камерсону.

— Дорогие гости, — начал Дэвид, подняв свой бокал, — ещё раз повторюсь, как я рад нашей встречи. Но! Собрали мы вас не просто так, — он показал на генерала, — для некоторых здесь присутствующих ожидает большой сюрприз!

Все собрались полукругом и стали внимательно слушать. Довольный взгляд матери сильно настораживает Анну, а заявление отца тем более заставляет её нервничать ещё сильнее. Сердце так и норовит выпрыгнуть из грудной клетки. Сэм незаметно взял её за руку. Это единственное, что он мог сделать, чтобы поддержать её, но этого уже хватало.

— Так как все присутствующие гости, мои дорогие друзья, — губернатор продолжил речь, — спешу первыми вам сообщить, что моей дорогой прекрасной дочери Анне уже пришло время выходить замуж. И нет лучше для неё кандидата, чем Руберт Новелл.

Каждый зааплодировал. Анна потеряла связь с реальностью. Всё сразу перестало быть настоящим. Воздуха не хватает. Ей хочется убежать и спрятаться куда подальше. Только рука дорогого брата помогает оставаться в сознании, хотя девушка начинает понимать, что в глазах темнеет. Выйти замуж за того, кто влиятельнее, а не за того, кого любишь. Такова участь аристократов. Мужчинам в этом плане проще: достаточного многого добиться в этой жизни или родиться в богатой семье и тогда любая девушка будет твоя. У леди мало выбора. Повезёт, если ты сможешь полюбить своего избранника. Но у Анны и в мыслях не было связывать свою судьбу с тем,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудная пыль - Велия Гардер бесплатно.
Похожие на Изумрудная пыль - Велия Гардер книги

Оставить комментарий