Рейтинговые книги
Читем онлайн Чужие дороги - Галина Дмитриевна Гончарова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 90
дать людям время поздороваться.

Выход их величеств.

Танцы.

Первый танец Ричард танцевал с Марией, открывая ;бал. А потом уж и придворные вступили.

Сегодня ужин не предусмотрен, поэтому гости только танцуют.

В соседнем зале играют, в третьем — прогуливаются и мирно беседуют, в четвертом сидят в креслах, попивают вино и тоже беседуют, в пятом сплетничают дамы, в шестом....

Все продумано.

Бал это единый целостный организм, которым умело дирижируют церемониймейстеры. И никто не остается обиженным.

Учтены все вкусы, все предпочтения, найдены кавалеры для девиц, и дамы для кавалеров, подобраны пары, расписаны бальные книжки — недавнее, и двадцати лет еще не прошло, но очень удобное изобретение.

Вдоволь слуг, которые разносят напитки и закуски. А если кто-то перепьет и начнет буянить, есть и стража.

Все учтено.

Все предусмотрено и неожиданности воспринимаются организаторами, как личное оскорбление.

Ее величество Мария наблюдает, очаровательная, в золотистом бархате.

Подоплеку бала она тоже видит, ей рассказывают по приказу короля, но организовать такое — самостоятельно?

Пока она не сможет. Пределы своих сил она отлично знает. Вот, года через два-три другое дело, а пока она будет учиться. Она обязательно станет опорой для своего мужа и защитой для своей семьи.

Обязательно.

И Ричард, словно догадавшись о мыслях супруги, нежно целует ей руку.

Ему повезло.

Ему действительно повезло.

♦ ♦ ♦

— Наконец-то!

Энтони Лофрейн был искренне рад. И его можно понять.

Явился ты на охоту. А добычи-то и нет!

Вот не выходит олень под стрелу! Нет — и не выходит!

Лилиан Иртон, хоть и не была оленем, уворачивалась не хуже. На балах ее просто не было. При дворе — тоже. Если она и приезжала, то быстро проходила к их величествам, и сколько она там пробудет, предсказать не получалось. Часто уходила она вместе с мужем.

Как в такой ситуации знакомиться с дамой?

Только людей насмешишь.

Тони это понимал и не торопился. И — дождался.

Лилиан Иртон была здесь. Правда, с супругом.

Она в зеленом и белом, он в белом и зеленом, красивая пара. Пока — пара.

Тони усмехнулся — и направился на поиски Горацио Альдена. Заодно и леди Сейнель кивнул.

Нечего прохлаждаться, пора действовать.

* * *

Явление чуть не подпрыгивающего от нетерпения Лофрейна, Альден приветствовал сухим кивком.

— Лоррейн.

— Альден. Она здесь...

Горацио огляделся.

— Вот что, Лофрейн, я не буду вас представлять ее сиятельству.

-Что?

— Я займусь леди Иридой. А вас представит ее сиятельству Корабел.

— Ее отец?

— Он сегодня тоже здесь, со своей Гадюкой.

— С кем?

— Алисией Иртон. Та еще гадюка вдовствующая графиня, но невестку обожает. Я скажу, что вы заинтересованы в продукции дома Мариэль, дальше все в ваших руках.

Энтони медленно кивнул.

— Да, пожалуй. Идем?

Горацио поднялся из-за стола.

Идем, а куда деваться. Представлю я тебя и Иртонам, и Брокленду. И с удовольствием посмотрю, как графиня из тебя перья повыдергивает.

И — поделом.

Но вслух Альден, конечно, ничего не сказал.

Дипломат-с.

# *

Прием.

Танцы, дамы, кавалеры, в одном зале играют в шарады, в другом беседуют, в третьем пасут отпрысков, науськивая их время от времени на нужных людей... светская жизнь подчиняется определенным закономерностям.

Сначала Лилиан было сложно, потом она привыкла.

И сейчас небрежно фланировала по залу для бесед с бокалом вина в руке. Пить не хотелось, но надо же выставить знак — дама занята. Дама не танцует.

— Лили, милая...

Алисия. И какой-то тип рядом с ней.

— Матушка, — тепло поздоровалась Лилиан. — Что случилось?

— Мне бы хотелось представить тебе этого милого мальчика.

Лиля подумала, что Август плохо влияет на «старую гадюку». Слишком у нее свекровь добрая и мягкая стала. Но ведь не злить же ее специально?

— Ваше сиятельство.

Мужчина склонился в поклоне перед Лилиан Иртон.

Лиля посмотрела без особого интереса.

Да, красивый. И что? Видела она красавцев и симпатичнее.

Каштановые волосы, зеленые глаза, телосложение... и что? У нее муж не хуже, только постарше и в других цветах.

Лиля хмыкнула про себя, но улыбнулась вполне благосклонно. Называется — светские условности. Да и Алисия смотрит строго — не вредничай, дорогая невестка. А то ай- яй-яй будет.

— Достопочтенный Лофрейн.

Лиля сделала реверанс и мило улыбнулась.

Алисия милостиво взирала на молодых людей.

— Лилиан, милая, барон весьма заинтересован в новинках торгового дома Мариэль. И умолял меня представить его.

Лиля склонила голову.

— Очень приятно. Так чем я могу вам помочь, барон?

Тони склонился перед дамой и обжег ее страстным взглядом. Так на пробу.

Нет реакции.Странно.

— Ваше сиятельство, я понимаю, это слегка зазорно для дворянина, но я не так богат. И моя семья занимается торговлей...

— Моя — тоже, достопочтенный Лофрейн, — Лилиан пожала плечами, приковывая внимание барона к пышным сливочным холмикам в вырезе платья, и делая это совершенно неосознанно.

Ах, какая грудь!

Какая грудь! Так руки и тянутся...

Тони с трудом вспомнил тему разговора.

— Я хотел бы поговорить о поставках изделий торгово- • го дома Мариэль в Авестер.

— Это не обсуждается на балу, — Лилиан была не против поговорить о торговле.

Авестер был мало охвачен их товарами. И эввиров там не любили, и Ативерну, а рынок сбыта большой, чего его терять? Может, стоит попробовать договориться? Лучше процент от продажи, чем дырка от бублика.

— Я готов обсудить наши дела в любое время, которое вы назначите.

— Послезавтра. Торговый дом Мариэль, я там буду после обеда. Приезжайте, когда удобнее.

— Благодарю вас, графиня.

Тони поклонился, ловко ухватил ручку графини и запечатлел на ней страстный поцелуй. Заодно и от бокала вина даму избавил.

— Вы позволите пригласить вас на танец?

Не просто так он фланировал по залу, он шел туда, где можно танцевать. Музыка как раз заиграла, и барон предложил Лилиан руку.

Танцевать Лиля не любила, разве что с законным мужем. Что поделать, она не училась танцам с детства, да и тело графини Иртон, доставшееся ей, тоже было не слишком поворотливым.

Хорошие партнеры, такие, как покойный ныне герцог Фалион, как Джерисон Иртон, как его высочество, легко сглаживали ее огрехи. А вот кто-то другой...

Нет, танцевать с незнакомцами Лиля не любила. Но и не отказывать же? Вдруг удастся заключить выгодный контракт?

И Джее, как нарочно, куда-то запропастился!

Барон Лофрейн наблюдал за женщиной с легким изумлением. Он привык к другой реакции на себя. Красавец,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 90
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чужие дороги - Галина Дмитриевна Гончарова бесплатно.
Похожие на Чужие дороги - Галина Дмитриевна Гончарова книги

Оставить комментарий