Рейтинговые книги
Читем онлайн Попаданец. Гексалогия (СИ) - Сергей Мельник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 301

Начали! Огласил округу ведущий состязания, назначенный главным, смотрящим от обеих сторон.

Хе! Тут же с оттягом рубанул воздух в пустую Кериган с плеча в мгновение ока посылая в полет свой ручной расчленитель человеческих тел. От страха я даже зажмурился! Но страшная участь не постигла малыша, тот всего одним шагом отошел в сторону пропуская мимо себя эту стальную дур машину, набирающую обороты, словно пропеллер у вертолета.

Кериган был силен и при всей своей грузности, вызывал уважение быстротой реакции и какимто неимоверным остервенением и безудержно диким напором. Он вращал свой тяжеленный топор в руках с грацией бабочки, что не принужденно порхает от цветка к цветку, едваедва утруждая себя легким росчерком невесомых крылышек. Ну а наш малыш словно в нерешительности мялся на одном месте, делая шаг в лево, шаг в право, оглядываясь по сторонам, но при этом что самое поразительное попрежнему оставаясь в добром здравии и при всех своих частях тела!

Почему он не бьет? Я с замиранием сердца смотрел на неуязвимого монаха.

Без понятия. Граф удивленно развел руками. Может он команды от нас ждет?

Команды? Я часточасто заморгал.

Похоже. Граф не по феншую ткнул пальцем в верткого азиата. Не зря же он на тебя все время смотрит.

Ло! Заорал я во всю мощь своих легких. Херачь его!

Керасиё? Удивленно заморгал тот глазами. Моя понимать! Керасиё! Бык упирается в могучий дуб!

Счастливый китаец внезапно сорвался с места, часточасто перебирая своими ножками и переходя на бег!

Стой мерзавец! Взревел Кериган, устремляясь следом. Все равно не уйдешь трус!

Это была картина под названием охота паровоза на зайца, другого просто не приходило в голову, описав круг, по отсыпанному песку, набрав приличную скорость оба бойца, внезапно замерли словно вкопанные.

Наш Ло стоял с пустыми руками, а лер Кериган, с громогласным "Кхеее!", влетел своей могучей грудью, в торчавший из земли шест монаха.

Керасиё! Китаец лучезарно улыбался, показывая окружающим на повисшего на шесте здоровяка, хрипящего и словно рыба на берегу хватающего ртом воздух. Бык глупый, бык не смотрит куда идет! Слишком верит в себя! Отдай.

Последнее это он уже Керигану, забирая из рук лера свой шест, от чего тот лишенный столь внезапно обнаруженной опоры завалился на бок, продолжая оглашать окрестности жутким хрипом.

Представители стороны Лера при помощи слуг за руки и за ноги потащили своего бойца, так и не поднявшегося с земли, к своему возку подспудно стягивая с того вогнутый на груди доспех и поливая Керигана водичкой.

Победителем объявляется лер Ло! Крикнул смотрящий за боями, вскинув флажок моих цветов под жидкие аплодисменты публики, с удивлением на лицах следящие за развернувшейся их взору картиной. На арену приглашается сэр Джохан Роуд, дабы в честном бою решить вопрос чести!

Пока я держался то за сердце, то за графа приходя в чувства, на песок неспешно вышел долговязый парень лет двадцати пяти, вооруженный прямым обоюдоострым мечом под одну руку и широким прямоугольным щитом в половину его могучего роста.

Начали! Тут же дал отмашку смотрящий.

Как уже? Я опять стиснул рукав куртки Десмоса.

Ты подожди помирать. Граф взволнованно обхватил меня. Тебе еще командовать этой желтолицей бестией! Я не знаю всех этих названий для его приемов!

А я знаю?! Демоны преисподней! Монах, как на зло вновь стал уклоняться от боя, укорачиваясь от первых пробных выпадов сэра Роуда. Господин рыцарь явно осторожничал, так как Ло совершенно, практически не двигался лишь немного поворачивая корпус своего тела.

Ну, давай знаток. Десмос повернул меня лицом к азиату. Командуй, уже все смотрят на тебя, каким способом ты прикажешь завалить противника.

Я белел, краснел и трясся как осиновый лист, сотни пар глаз были обращены в мою сторону, а проклятый монах счастливо улыбался мне, даже умудрившись приветливо помахать рукой!

Да ..... ж ты ему! Сорвавшимся на фальцет голосом пискнул от волнения я.

Ооо! Округлил глаза Ло. Вьёнбарби! Кто прячется за каменной стеной от нее же и погибнет! Ули Ри жесток!

Ули Ри меж тем был не жесток, он почти был при смерти. Маленький монах неожиданно мощно и резко стал раскручивать в своих вертких ручках, свое окованное полено, от чего воздух вокруг него загудел рассерженным ульем. Страшные взмахи мерных восьмерок, а так же, стальные шары на концах его оружия внушали уважение и трепет. Джохан Роуд не стал испытывать судьбу, тут же отведя меч за спину и прикрыв тело щитом. Глухо и надежно отгородился он от маленького Ло, лишь с верху щита высунув голову и наблюдая за своим непредсказуемым противником.

Напрасно. Напрасно он это сделал, шест монаха метнулся вперед и вниз мощью набранных оборотов, ударяя по нижнему краю окованного железной полосой щита, от чего тот метнулся вверх, а сэр рыцарь чуть ли не до половины заглотил его, распрощавшись в тот же миг больше чем с половиной своих зубов!

Щит видимо был не вкусный, так как сэр Роуд тут же выплюнул его обратно чуть ли не с целым литром своей темной и дышащей жаром в утренней прохладе кровью! Он запрокинулся на спину, закрыв лицо руками, глухо подвывая изуродованным ртом.

Победа! Вторая и безоговорочная! Я не мог в это поверить, еще какието мгновения назад я думал, что все пропало, но теперь, теперь я понял, что и вправду этот малыш мое спасение и мой шанс отгородится от всей этой громыхающей железом братии! Я не мог поверить своим глазам, я не мог поверить своей удаче.

Ульрих, родненький. Граф вновь вернул свою фирменную улыбку на лицо. Мне кажется, или мы начинаем побеждать?

Демоны преисподней! Я рассматривал испуганные лица оставшихся двенадцати противников. Как я хочу в это верить!

Ты только это... Граф мотнул головой в сторону кланявшегося толпе монаха. Ругайся, и ругайся так, как никогда раньше в жизни, что б тебе даже сапожники с моряками позавидовали.

Я? С дрожью в голосе я повернулся к арене, разглядывая следующего претендента на сатисфакцию.

У тебя хорошо получается. Он кивнул в сторону оттащенных с арены тел поверженных до этого бойцов. Управлять этой желтой машиной смерти.

Дайпожо! Танцующий мул.

Байвбумбень! Следи за ветками в густом лесу.

Нампиньдзяо! Даже тигр убирает свои когти в ножны.

Влумпиньвдынь! Прекрасная дева склонилась над колодцем.

Яцаорви! Поющий соловей в стальных ладонях.

Последнего, мне было даже жалко. Ну, чисто по человечески. Мы победили. Вернее этот малыш. Он делал с этими здоровенными мужиками такие вещи, что я даже поклялся себе, что, что бы не случилось в моей жизни, никогда и не под каким предлогом не посещать империю Мао. Страшные люди там живут.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 215 216 217 218 219 220 221 222 223 ... 301
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Попаданец. Гексалогия (СИ) - Сергей Мельник бесплатно.

Оставить комментарий