Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А кто же будет главнокомандующим? — подал голос король.
Дариола смерила его взглядом.
— Какая вам разница, мой король? — сказала она, пожав плечами. — Назначим, например, Равалля или Каленсора.
— Ну я же ничего такого… — пробормотал король.
Дариола с презрением отвернулась от него и оглянулась назад.
— Господа, кого, по-вашему, я должна назначить на пост главнокомандующего? — спросила она, глядя на Моори и Терайн. — Помогите мне сделать выбор: я всецело полагаюсь на ваш военный опыт.
Терайн и Моори были польщены до глубины души, тем более, что в голосе Дариолы не было и тени подчеркнутого превосходства, которое так свойственно многим, подчас недостойным своего сана королевам.
— Ну, я даже не знаю, что посоветовать вам, королева, — сказала Терайн, скромно опустив глаза. — Я в вашем королевстве недавно и не успела как следует познакомиться с обоими претендентами…
— А вы что скажете, Моори? — спросила Дариола.
Но Моори не смотрел на нее и, кажется, даже не расслышал ее слов. Его взор был прикован к чему-то на площади; он вытянул шею вперед и даже привстал на цыпочки, чтобы разглядеть это нечто.
— Посмотрите, господа… Там… мне показалось… — прошептал он. — Нет, этого не может быть…
Все посмотрели туда, куда он указывал, но ничего, кроме моря голов, не увидели. И вдруг это море раздалось в стороны, обнажив пятачок свободного пространства, на котором лежало бездыханное тело, облаченное в серую рясу. Капюшон был откинут с головы, и пронзительные зеленые глаза смотрели в осеннее небо. Усы мертвеца топорщились вверх, словно их обладатель, даже мертвый, грозился кому-то, а вокруг тела грязным маслянистым пятном расплылась лужа темной крови.
— Да это же Дервиалис! — воскликнула Дариола, обернувшись к Моори и ища в его глазах подтверждение своей догадке.
Но Моори опять смотрел не туда.
— Вон, в толпе! — воскликнул он. — О, куда же он? Он уходит!
— Кто? Моори, кто уходит? — спросила Терайн, схватив Моори за рукав.
Но Моори только замахал рукой в ту сторону и выпалил:
— Мы должны догнать его!
На площади начинала тугими волнами подниматься паника. Аврины передавали друг другу новость из уст в уста, и скоро об убийстве перед помостом стало известно на всем пространстве перед храмом Нура. Толпа заволновалась и повалила с площади в боковые улицы. Терайн храбро ринулась в самую гущу, прокладывая себе дорогу локтями и рукоятью меча. Моори и Латриэль кинулись за ней следом. Дариола подбежала к самому краю помоста, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в колышущемся море голов, но потом не выдержала и спустилась следом за всеми.
— Радость моя, куда же вы? — встрепенулся было король, но вовремя вспомнил, что он Тюфяк, и остался сидеть в кресле.
Гаорин заметался по помосту, не зная, что предпринять. В конце концов он приказал монахам подобрать тело Дервиалиса, чтобы его не растоптали, и уселся в кресло Дариолы рядом с королем, кипя от бешенства: церемония была безнадежно испорчена. Сфалион подошел к нему, вертя в руках Шлем, который он уже успел стащить с головы, и протянул его Гаорину.
— Вот, господин Гаорин, возьмите, — сказал он, опустив глаза.
— Доигрались! — зло бросил Гаорин, вырвав Шлем из рук Сфалиона. — Смотреть на вас было просто невозможно! Королева собирается отправить вас назад в Гизен, и правильно сделает. Вам там самое место.
Между тем Терайн, Моори, Дариола и Латриэль пересекли площадь и добрались до места, откуда расходились во все стороны боковые улочки.
— Ну что, куда теперь? — спросила Дариола, отдуваясь.
Моори изо всех сил вытянул шею, ища в толпе взглядом что-то одному ему ведомое, но потом опустил голову и сказал:
— Упустили…
— Да что упустили-то? — спросила Терайн, нервно теребя рукоятку меча.
— Я не уверен, — сказал Моори. — В этой толпе всякое может показаться, но, по-моему, я видел Аскера. В любом случае, это был кто-то с рогами на голове. И еще мне показалось, что он ушел с площади не по доброй воле, а вроде бы кто-то его за собой тащил…
— Не может быть! — воскликнула Дариола. — Он же умер!
— Теперь я в этом не уверен… — задумчиво сказал Моори. — Всякое бывало…
Терайн и Дариола уставились на него, ожидая объяснений, но Моори, сам толком не знавший, что все это значит, молчал.
— Тогда нам надо ехать в Гадеран! — сказал Латриэль, Из всех четверых он меньше всего горевал по поводу смерти Аскера и потому был единственным, кто пока еще мог рассуждать здраво.
— В Гадеран? — переспросила Терайн.
— Ну да. В этой сутолоке нам все равно господина Аскера не найти, и первое место, куда он может прийти, — это его дворец.
Подъехав к Гадерану, Аскер сразу заметил трех оседланных берке и королевскую карету с открытым верхом. Значит, его друзья уже были здесь и ждали его.
«Ну и сюрприз я им приготовил, — с тоской подумал Аскер, — едва воскрес, как тут же уезжаю. Лучше бы они вообще ничего не знали».
Но, как сказано в Нагана-Сурра, «путь, начертанный богами, да будет пройден до конца», и Аскер решительно въехал во двор.
Во дворе было на редкость тихо и пустынно: все слуги попрятались, боясь попасться Аскеру на глаза. Их вполне можно было понять: они уже успели вдоволь насмотреться на его труп, и мысль о том, что после всего он еще расхаживает по белу свету, могла кому угодно показаться дикой. Аскер только сокрушенно вздохнул и вошел в дом.
Дариола, Терайн, Моори и Латриэль сидели в гостиной, устремив настороженные взгляды на дверь. Когда она открылась, все невольно вздрогнули: Аскер вплыл в комнату, как призрак, совершенно бесшумно, и им показалось, что его черные лакированные сапоги едва касаются пола.
— Тьфу, Ранатра! — чертыхнулся Моори, делая знак от сглаза. — Нельзя же так пугать авринов, Лио.
— Добрый день, господа, — поклонился Аскер. — Вот и произошло то, чего я давно ожидал: меня стали бояться. Вполне логичный конец…
— Аскер, это… это вовсе не так! — сказала Дариола, поднимаясь с места. — Как вы могли подумать, что мы будем вас бояться? Вы ожили самым невероятным образом, но это не значит…
— Значит. Как видно, Скаргиар нуждается в страшилище. Неплохой подарочек оставил мне Эргереб: он не мог смириться со своим поражением и сделал так, что я поневоле занял его место. Теперь будут бояться меня, а не его. Нет, не стоит возражать, моя королева. Мои слуги уже прячутся от меня по углам, а мои друзья вздрагивают, едва заслышав звук моих шагов… ах, простите — мою бесшумную походочку.
Аскер уселся в кресло напротив собравшихся, скрестил руки на груди и сказал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези
- Там, за синими морями… (дилогия) - Елена Кондаурова - Фэнтези
- Белая неко, серый Dodge (СИ) - Моисеев Константин - Фэнтези
- Киммерийский аркан - Михаил Боровых - Периодические издания / Фэнтези
- Серый ворон - Михаил Атаманов - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Заря в Академии Крови - Елена Кароль - Фэнтези
- An die Musik - Урсула Ле Гуин - Фэнтези