Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может и так, милорд, да только своему-то мастеру он не нужен. Взгляните на него и сами поймете, — тяжело вздохнул мужчина, махнув рукой в сторону повозки.
Князь подошел к телеге и, откинув одеяло, тщательно изучил лежащего.
— Видать сильно разозлил древнего. Плох совсем, а за жизнь цепляется. Сердце нет-нет да толкнется. Да только бесполезно. Процесс запущен.
— Вот и я говорю, нельзя его в деревню. Оставьте у себя, милорд, молю, — с отчаянием в глазах смотрел селянин на своего землевладельца.
— Мауль, Сиро, — призвал гвардейцев князь, — отнесите в гостевую на первом этаже и помогите бедняге. Жаркие денечки его ждут впереди. А ты… — обратился снова к сельскому жителю.
— Стаф, милорд Баттори, — подсказал мужчина.
— Поезжай домой, Стаф, через час уже рассвет, — отпустил лорд де Лоа селянина и растворился в предрассветной тишине, не слыша слов благодарности человека.
*
Обращение было долгим и мучительным. Сутки Витэр провел без сознания. Еще трое — метался, стонал и даже рычал. Гвардейцы, что приглядывали за ним по очереди, глушили его “зверскую жажду” густой неразбавленной кровью, держа все время взаперти. За месяц Витэр окреп, обрел недюжинную силу и убил комнату в прямом смысле. Стены были исполосованы, мебель изломана, а постельное белье разорвано в клочья. Тем не менее, взгляд новообращенного вампира просветлел, и вернулась способность мыслить. Тогда-то и пришел князь Баттори навестить своего неугомонного гостя. Прежде чем начать разговор, лорд де Лоа, оглядев гостевую, выбрал место почище. — Приветствую в рядах своих собратьев. У тебя, наверное, накопилось множество вопросов? Я могу ответить на них.
Мужчина злобно зыркнул и отвернулся.
— Если ты не настроен на разговор, я вернусь, когда будешь готов.
— Где я? — торопливо спросил новообращенный, не поворачиваясь.
— В землях клана Баттори. Я Эштон де Лоа — хозяин замка.
Князь выждал паузу и поскольку гость продолжал молчать, продолжил:
— Ты понимаешь, что с тобой произошло? Осознаешь, кто ты теперь?
Мужчина кивнул.
— Кто твой мастер?
Новообращенный повернул голову и удивленно посмотрел.
— Кто тебя обратил? Тебе нужно вернуться к нему, чтобы…
— Только чтобы убить! — резко перебил Витэр.
— Хм, — понимающе хмыкнул Эштон, — этого многие хотят, но, увы, природа вампира такова, что заставляет подчиняться тому, кто его сотворил. Зов долга и подчинения будет давить, не позволяя причинить вред своему создателю. Но вместе с тем ты всегда будешь искать его внимания. А мастер, в свою очередь, обязан обучить новообращенного жить, принимая себя нового и справляться с жаждой.
— Только не говорите, что ничего не возможно сделать. Я не сдамся и найду способ стереть его с лица земли, — вступил, наконец, в диалог гость.
— Как твое имя? Сейчас ты можешь взять себе любое.
— В таком случае меня зовут Вергилий, — подумав, выдал Витэр.
— Что думаешь делать, Вергилий?
— Позвольте мне остаться хотя бы на время. Обучите меня всему сами.
— Я не беру учеников.
— Что мне сделать, чтобы вы передумали? Если я вернусь к барону сейчас, я не выстою, — Витэр с мольбой посмотрел на хозяина замка, хватаясь за последнюю надежду, как за соломинку. — Прошу вас, подготовьте меня к встрече с ним.
Лорд де Лоа помялся, но все же согласился:
— Хорошо, но учти, нянчится и уговаривать не буду. Сопротивляешься, споришь, не выполняешь моих указаний и ты свободен.
— Согласен, — не раздумывая ответил новообращенный, протягивая руку, которую князь так же без колебаний пожал, скрепляя тем самым устный договор между ними.
Глава 16. Пятьсот лет подчинения
Последующие месяцы были весьма продуктивным в плане обучения и усмирения естественных желаний. Вергилий сам хотел пройти курс реабилитации как можно скорее, а потому подошел к этому делу очень серьезно. Конечно, контролировать силу было куда проще, чем голод, но и тут молодой вампир смог удивить своего учителя. Также новообращенный с большим терпением изучал историю вампиризма, правила поведения и прочее нюансы, которые должен знать каждый вампир. Но как не пытался Вергилий скрыть от князя свою нервозность в последнее дни, не смог.
— Что с тобой? — поинтересовался Эштон, поняв, что сам новичок первым ничего не скажет.
— Не знаю. Меня словно тянет куда-то и шепот в голове. Его шепот. Барона Дарля, — Вергилий, надавив пальцами на виски, мучительно скривился.
— Это зов долга.
— А что мне с этим делать?
— Увы ничего, — развел руками Эштон. — Тебе придется вернуться к нему.
— Я уже говорил: вернусь только затем, чтобы убить его, — процедил сквозь зубы новообращенный, сдерживая гнев внутри себя.
— Это не просто. Как я понимаю, ты уже пытался, — князь наполнил свой бокал блэссом и расположился в старинном кресле с массивными ножками и подлокотниками.
— Тогда я был человеком, теперь я вампир. Раскройте секреты. Наказание меня не страшит. Уж лучше служить самому Азазелло, чем этому подонку.
— Я могу поделиться всем, что знаю, но вряд ли тебе это поможет, — де Лоа приглашающе махнул на графин с блэссом. — Убить сородича — это одно, своего мастера, это другое. Долг не позволит.
— Я что-нибудь придумаю, — мотнул головой новичок, отказываясь от напитка.
Вергилий был настойчив и получил от князя, что хотел, а спустя две недели вернулся в замок барона Дарля.
*
— А-а, выжил-таки. Крепкий же ты Азазеллов сын! — рассмеялся при встрече Гэрим. — Приполз, значит, как собака с поджатым хвостом к своему мастеру. А что так долго? Почему сразу не явился?
— Может и приполз, но хвост точно не поджимал, — дерзко бросил новообращенный, глядя барону в глаза.
— Скалишься? Ничему я тебя не научил, — не оценил бравады лорд Дарль.
— Мне сказали я способный, значит, дело не в ученике, — продолжал ходить по краю Вергилий.
— На цепь его! — взревел барон. — Не кормить тринадцать дней! Посмотрим, как клыками защелкает.
Охрана по команде скрутила новичка и утащила в подвал. Тринадцать дней тянулись бесконечно долго. Жажда с каждым часом становилась все больше и больше. К исходу назначенного срока глаза Вергилия были не просто красными, они были настолько темны, что казались черными. И на фоне бордовых белков смотрелись жутко. Когда в клетку со зверем втолкнули молодую девушку, зверь дергал цепь и рычал. Через несколько минут цепь поддалась. Вампир налетел на свою жертву и жадно вгрызся в ее шею, разрывая тонкую кожу.
Ни громкие крики, ни просьбы о помощи не могли остановить оголодавшего новообращенного. А вот тихие всхлипы уже обессиленной девушки заставили насытившегося Вергилия остановиться и прислушаться. Пелена постепенно спала с его глаз, и он увидел юное заплаканное лицо. “Вот так и твоя жена умирала, Витэр!” — пронеслось в сознании вампира. Осознав, что натворил, он отшатнулся от несчастной и завыл. Девушка же затихла и уставилась в потолок, слегка смыкая и размыкая губы как выброшенная на сушу рыбка.
— Помогите… — еле слышно прошептал Вергилий, прикоснувшись к умирающей, и тут же с отчаянием закричал в пустоту: — ПОМОГИТЕ!!
Вскочив на ноги, вампир кинулся к решетке и грубо рванул ее на себя. Петли громыхнули, замок громко звякнул о металл, а решетка осталась на месте. Но сдаваться он не собирался. Новообращенные сами по себе обладали огромной физической силой в первый год после трансформации, лишь длительное голодание могло снизить их резервы, а Вергилий, насытившись, уже не был слаб. Через пару попыток решетка поддалась и лежала отброшенной в сторону. Мужчина торопливо подхватил девушку на руки и взмыл вверх по лестнице. Ворвавшись на кухню, он смахнул локтем все, что было со стола, укладывая девушку на деревянную поверхность.
— Помогите ей! — обратился вампир к прислуге, находившийся в комнате.
— Ну же! Ее еще можно спасти! — отчаянно выкрикнул Вергилий, удивленный, что никто из людей и не дернулся чем-либо помочь.
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Короли вечерних улиц. Наследник - Джорджина Вилсон - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- Гавань - Клэр Кент - Любовно-фантастические романы
- Пёрышко (СИ) - Иванова Ксюша - Любовно-фантастические романы
- Неудержимая страсть - Лорен Донер - Любовно-фантастические романы / Эротика
- Служанка из чайной лавки. - Марушка Белая - Любовно-фантастические романы
- Амулет для нищенки (СИ) - Горячева Наталья - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Попасть в сказку (СИ) - "Танна" - Любовно-фантастические романы