Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот же день, как в «Нью-Йорк тайме» опубликовали некролог Сеселии Уорни, особняк осадили агенты по торговле недвижимостью — точно голодные гиены. Дом не только числился среди самых великолепных архитектурных построек Нью-Йорка; по слухам, он был битком набит бесценными коллекциями миссис Уорни. За пятьдесят пять лет она умудрилась промотать грандиозное семейное состояние, не побывав ни в одном магазине. Заказы ей доставляли под покровом ночи доверенные курьеры, поклявшиеся хранить тайну,— и молчание их неплохо оплачивалось. По слухам, миссис Уорни за годы собрала под своей крышей бесчисленные произведения искусства, что давно считались пропавшими или уничтоженными; весь город только и мечтал, чтобы взглянуть на ее сокровища хоть одним глазком. К несчастью, в завещании недвусмысленно указывалось, что и дом, и все, что в нем есть, должны остаться неприкосновенны. Все переходило в безраздельную собственность семидесяти шести кошек (потомков той, подаренной Хемингуэем пары), что бродили по коридорам и комнатам где вздумается.
То-то удивилась общественность, когда здание перешло в чужие руки спустя каких-то несколько недель после смерти Сеселии. По всей видимости, кошки исчезли бесследно. Даже последнего помета котят не удалось обнаружить. За отсутствием наследников особняк был выставлен на аукцион — и куплен целиком, как есть, неким загадочным миллиардером. Незадолго до того, как здание начало обрушиваться, одна из моих аталантских одноклассниц клялась и божилась, что своими глазами видела, как в двери входил низенький франтоватый человечек в светло-сером костюме, при тросточке. И как это я сразу не догадалась, что речь идет о Лестере Лю!
Уна с Бетти уже поджидали меня в Центральном парке, через улицу от особняка Уорни. Бетти, как всегда, была замаскирована (блондинистый парик, черный костюм, представительные очки); но на сей раз чужой показалась мне не она, а Уна. За одну ночь она превратилась из верной подруги в дочку Лестера Лю.
— Эй! — Уна глянула в мою сторону и вновь обернулась к Пятой авеню.— Что ты об этом думаешь?
Я внимательно изучила особняк: нетерпение мое мало-помалу улеглось. За распорками металлических лесов дом казался безжизненным; камень сиял белизной, точно изваянный изо льда. Все окна были темны; все — наглухо отгорожены ставнями от города. Большинство зданий в районе миллионеров — это блистательные памятники своим архитекторам. А вот особняк Уорни стал мавзолеем.
— А знаете, мы ведь будем едва ли не первыми, кто попадет внутрь,— заметила я.— Интересно, что у него там.
— Надо думать, с дюжину тайваньских школьников,— заметила Уна.— Небось, приставил их полы драить. Кстати, вы только задумайтесь: он живет здесь, а я вкалываю как каторжная в маникюрном салоне!
— А как там Юй? — полюбопытствовала я, ненавязчиво давая понять, что ее участь далеко не из худших.— Идет на поправку?
— Да вроде бы. Мне он показался вполне себе бодрым, но миссис Фэй уверяет, что ему следует соблюдать постельный режим еще несколько дней по меньшей мере. Видать, просто не хочет расставаться с парнишкой. Он — ребенок милый, привязчивый, а у нее своих детей никогда не было. А тут, понимаете ли, мальчик; миссис Фэй, верно, думает, вот уж свезло так свезло...
— Слушай, у нас двадцать первый век на дворе,— не сдержалась я.— Поверить не могу, что кто-то до сих пор ставит мальчишек выше девчонок.
— Слушайте, ребята, извините, что перебиваю, но как долго мы собираемся ждать Кики? — осведомилась Бетти.— Мне обратно в школу надо.
Я сверилась с часами. До окончания обеденного перерыва оставалось двадцать минут.
— О’кей, давайте начнем,— взяла я дело в свои руки,— Уна, если дом только что продан, держу пари, что в компьютерах агентства по продаже недвижимости еще хранится поэтажный план. Ты не могла бы его оттуда выцарапать?
— Без проблем,— заверила Уна.— Сегодня же ночью подберу пароль.
— Бетти, а ты можешь попросить Лус раздобыть пару «жучков»?
— А зачем нам насекомые? — не поняла Бетти.
— Я имею в виду подслушивающие устройства,— объяснила я.— Совсем крохотные, чтобы можно было незаметно установить их в доме Лестера Лю.
— А, точно.— Бетти улыбнулась собственной ошибке,— Я еще нашью потайных карманов вам на платья. Так вы не попадетесь, даже если обыщут ваши сумки.
— Замечательно. А еще не могла бы ты переговорить с Ди-Ди и Айрис насчет «Духов доверия»?
— Эй, а ты сама что-нибудь собираешься делать или нет? — осведомилась Уна.
— Да не могу я,— буркнула я.— Меня оставили после уроков. Так что мне торчать в школе до шести, а после еще объяснять мамочке, где я была прошлой ночью.
— Тебя застукали? — охнула Бетти.
— Ага. Я вам все расскажу, когда трагизма малость поубавится. А теперь последнее. Сколько человек живет в особняке вместе с Лестером Лю?
Уна пожала плечами.
— О’кей,— вздохнула я.— По всей видимости, кому-то придется подежурить напротив входа в ближайшие двадцать четыре часа и поглядеть, кто входит и кто выходит. Добровольцы есть?
— Я готов,— раздался голос позади нас.
Бетти взвизгнула: белка вспрыгнула ей на плечо и уткнулась носом в шею.
Из-за дерева выступил высокий, худой мальчуган в камуфляже. Его лицо и шея были заляпаны грязью, руки — в разводах краски. На вид ему можно было дать лет пятнадцать-шестнадцать; волосы его некогда явно были каштановыми, да и собой он, по всей видимости, когда-то был недурен. Но сейчас — поди знай.
— А ну убери от нее свою белку,— потребовала я.
Мальчишка присвистнул — и белка послушно упрыгала к нему.
— Белка на нее не нападала,— заверил мальчишка.— Она белке нравится.
— От души надеюсь, не так сильно нравится, как наша подруга Лус. Твой маленькие чудовища ее всю исцарапали.
Мало кто мог выдержать нападки разозленной Уны, но мальчишка держался стойко.
— Мне страшно жаль. Белки порою чересчур увлекаются. Но я пытаюсь научить их хорошим манерам. Мы не хотим причинять людям вред; нам просто нужны их деньги,— Говорил он невозмутимо и решительно, с безупречным, четким и ясным произношением. Ощущение было такое, что перед нами — инопланетянин, выучившийся говорить по-английски чересчур хорошо для этой страны.
— Ты за мной следишь? — спросила Бетти.
— Да,—непринужденно подтвердил мальчишка. То-то мы все удивились.
— Кто ты вообще такой? — спросила я.
— Зовите меня просто Каспаром.
— Типа, маленькое привидение, да? — хихикнула Уна.
— Не груби,— одернула ее Бетти.
— Скорее, имеется в виду Каспар Хаузер,— подсказала я, вспомнив некогда прочитанную мною книгу из небольшого раздела в родительской библиотеке, посвященного дошкольному воспитанию.— Он один из самых известных «одичавших детей», таинственный найденыш, обнаруженный в Германии давным-давно.
— Вот ведь всезнайка,— улыбнулся Каспар. Блеснули зубы — ослепительно белые, точно свежеотдраенная плитка в подземке. По всей видимости, в парке он жил не так давно.— А вы кто такие?
Я переглянулась с Бетти и Уной.
— Валяй, рассказывай,— кивнула Уна.— Возможно, в будущем это даст нам повод его укокошить.
— Я — Ананка Фишбейн. Это — Уна Вонг. А девочка, за которой ты ходишь по пятам, это Бетти Бейт.— Под слоем грязи мальчик жарко покраснел — или это мне почудилось?
— А остальные ваши три подруги где? — спросил он.— Беловолосая малышка и еще одна, угрюмая такая, и та, что изображала приманку для белок.
Я глянула на часы. В самом деле, где же Кики?
— Ишь, умник какой выискался,— фыркнула я.— Может, ты сперва о себе немного расскажешь, прежде чем мы пригласим тебя в наш клуб?
— А что бы вы хотели узнать? — Каспар непринужденно прислонился к стволу дерева, точно какой-нибудь бретер былых времен.
— Расскажи нам про белок,— попросила я.— Зачем ты учишь животных воровать?
— Я их не учил. Это они меня научили,— без тени юмора отозвался Каспар,— Боюсь, история эта не из приятных.
— Обожаю неприятные истории,— сощурилась Уна.— Так что валяй, выкладывай.
— Ну, если вы настаиваете,— откликнулся Каспар.— Несколько лет назад я проснулся и обнаружил, что родители меня бросили. До сих пор не знаю, куда они делись, но они забрали из квартиры все ценное. Когда я не смог вовремя заплатить за квартиру, домовладелец выставил меня за дверь. Вот так я и поселился в парке. Однажды утром я рылся в помойке в поисках пищи и вдруг вижу — какие-то люди перетаскивают клетки с необычного вида белками к задней двери зоомагазина. Помню, что подумал: а ведь бедные звери выглядят еще более несчастными, чем я. Они заслуживают свободы; нечего им сидеть за решеткой, на потеху разным идиотам.
Ну я и запихнул в дверной замок гнилую картофелину. Когда люди ушли, я пробрался в магазин и освободил белок. Некоторые убежали, а три вот остались со мной. Спустя какое-то время они стали таскать мне подарки. Шоколадки, десятидолларовые банкноты, теннисные браслеты с бриллиантами. Сперва я не понимал, что это все краденое. Просто радовался, что теперь мне есть на что купить еды. А когда я выяснил, чем на самом деле занимаются мои белки, я решил использовать их умение на благое дело. С помощью добытых ими денег мы можем выпускать на свободу все новых и новых животных. Для живого существа клетка — не место.
- Партизаны Великой Отечественной войны советского народа - Коллектив авторов - Детская проза
- Школьная любовь (сборник) - Светлана Лубенец - Детская проза
- Альдабра. Черепаха, которая любила Шекспира - Сильвана Гандольфи - Детская проза
- Две дороги - один путь - Тамара Михеева - Детская проза
- Судьба Илюши Барабанова - Леонид Жариков - Детская проза
- Девчонки и прогулки допоздна - Жаклин Уилсон - Детская проза
- Тройка без тройки - Владимир Длугач - Детская проза
- Печенька, или История Красавицы - Жаклин Уилсон - Детская проза
- Колен Лантье - Жан Оливье - Детская проза
- По следам М.Р. - Борис Раевский - Детская проза