Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Раскололась, дура набитая! — ярился Сесил.
— Какой черт понес тебя сюда, жирный ты индюк! — отбивалась Эмили.
— Сама ты карга ненасытная!
Полицейские уже выволокли Персивалей в коридор, а те все еще продолжали осыпать друг друга бранью. Комиссар, глядя им вслед, только головой покачал. Он едва сдерживал смех:
— Мы вышлем их в Англию. Представляю, какое это будет для них страшное наказание — находиться в обществе друг друга!
Капитан и комиссар вышли, за ними Билли и Роджер Кэллоу. Адвокат забрал с собой конверт с ранее написанным завещанием. Боб и Пит двинулись было следом, но Юпитер сказал:
— Задержитесь немного.
В дверях Роджер Кэллоу обернулся и вопросительно поглядел на ребят.
— Мы сейчас вас догоним, — сказал Юпитер.
Адвокат пожал плечами и вышел.
Пит и Боб с изумлением воззрились на Юпитера.
— Ты что, Юп? — сказал Боб. Все кончено.
— Дурацкий розыгрыш — и больше ничего! — подтвердил Пит.
Юпитер снова углубился в рекламный проспект со схемой расположения помещений для пассажиров. Удовлетворенно хмыкнув, он посмотрел на Сыщиков:
— Нет, я не думаю, что это был только розыгрыш, и не думаю, что все кончено. Я думаю, сейчас Динго сыграет с нами свою последнюю и лучшую шутку!
— Но загадки-то кончились! — воскликнул Пит. — Последнюю мы разгадали и обнаружили фальшивые камни!
— Нет, — повторил Юпитер, — я не думаю, что мы разгадали последнюю загадку. Я убежден, что есть еще одна, очень ловко скрытая седьмая загадка!
Он вытащил текст:
— Глядите, после шестой загадки, следуют еще два предложения:
Кто бы подумал, что у старика еще столько денег? Жребий брошен, шестерка сверху, единица снизу, и все — твое!
— Он просто хотел раззадорить всех, Юп, — сказал Боб. — Динго обожал высмеивать людей.
— Я сначала тоже так подумал, — признался Юпитер, — но сейчас… Возьмем последнюю приписку: «Кто бы подумал, что у старика еще столько денег?» Это почти дословная цитата из трагедии Шекспира «Макбет»: «Кто бы подумал, что в старике еще столько крови?» Это, конечно, не случайно.
— Может, он просто очень ценил «Макбета», — сказал Пит. — И откуда ты взял, что есть еще седьмая загадка?
— Иначе цитата не имела бы никакого отношения к завещанию, — объяснил Юпитер. — Во-первых, я уверен, что старый скупердяй не растранжирил всех денег, и, во-вторых, в следующей фразе есть указание на азартную игру!
— Азартную игру? — спросил Боб. — А при чем тут дополнительная загадка, Юп?
— «Жребий брошен, шестерка сверху, единица снизу, и все — твое», — прочел Юпитер. — Зачем говорить о жребии, о бросании костей, если это можно было выразить как-то по-другому?
— Я больше вообще ничего не понимаю, — простонал Пит.
— А я понимаю, — объявил Юпитер. — Шесть сверху, снизу — единица! Это значит, что после шести загадок последует еще одна!
Боб с изумлением поглядел на него:
— Конечно! Динго хотел сказать, что есть еще одна, скрытая загадка!
— Господи! — вскричал Пит. — Но какая загадка? Может быть, она зашифрована в этой пародийной цитате из «Макбета»?
— Иначе и быть не может, — начал было Юпитер, но вдруг резко оборвал себя. Потом заговорил дальше нарочито громким голосом: — Но я понятия не имею, что это означает. Я сдаюсь. Может, расскажем остальным и послушаем, что они думают на этот счет.
— Может, сами попробуем? — спросил Пит. — Персивали и Скинни нам больше не помеха.
— Нет, — громко произнес Юпитер. — Нам нужна помощь. Пошли!
И Первый Сыщик вывел своих коллег из каюты, и они направились к главному трапу. Друзья поднялись в салон первого класса и вышли на темную тихую палубу. Тут Юпитер остановился и быстро увлек их в тень.
— Здесь мы достаточно далеко, — прошептал Первый Сыщик.
— Далеко? В каком это смысле? — спросил Пит.
— Ты о чем? Куда ты собрался? — недоуменно выдохнул Боб.
— Мы подождем несколько минут, — сказал Юпитер, — а потом спустимся туда, где находятся камни!
— Ты знаешь, где они? — чуть не заорал Боб.
— Где? — не выдержал Пит.
Юпитер быстро огляделся, но на темной палубе никого не было.
— На «Королеве Юга» есть салон, который называется «Гостиная Макбета»! Они там!
— Господи, но почему ты сказал, что сдаешься? — спросил Пит.
— Сейчас увидите, — таинственно произнес Юпитер и посмотрел на часы. — Так, пошли. Только тихо. Держитесь за мной и делайте то же, что и я.
Первый Сыщик на цыпочках вернулся в большой зал и оттуда начал спускаться по широкой, устланной ковром лестнице на палубу В. Боб и Пит молча следовали за ним. Он провел их по полутемным проходам на палубу В и остановился в тени какой-то двери с круглым окном.
— Этот вход для персонала в «Гостиную Макбета», — прошептал он.
— А что мы здесь делаем? — шепотом же откликнулся Пит.
— Ждем, — тихо ответил Юпитер. — И наблюдаем.
Не успел он это произнести, как в помещение проник узкий луч света. Не продвигаясь вперед, он тщательно ощупал роскошно обставленный салон, осветил ряд столиков и низких кресел с клетчатой обивкой, стойку в старинном деревенском стиле, античные шлемы и щиты на стенах и бюсты бородатых шотландских воинов на подставках.
Потом человек с карманным фонариком начал двигаться по комнате. Затаив дыхание, мальчики наблюдали за мельканием света между столиками и темным коктейль-баром. Им была видна только рука, державшая фонарик. Черная фигура быстро двигалась по салону, задерживаясь у каждого столика. Вот она нагнулась, повозилась под стойкой, обследовала щиты и шлемы на стенах. Свободная рука в полоске света то и дело протягивалась к какому-нибудь предмету, снимала его со стены или брала со стола, чтобы рассмотреть, и отбрасывала прочь.
Затем световой луч скользнул по бюстам воинов, отпрянул назад и наконец замер на бронзовом бюсте человека с длинной бородой в королевской короне. Таинственная тень, пробурчав что-то, приблизилась к бюсту и приподняла его. Послышался торжествующий возглас. Рука неизвестного, казалось, пробовала бронзовый бюст на вес.
Юпитер так сильно сжал рукой плечо Боба, что тот чуть не вскрикнул. Юпитер прошептал:
— Он заметил, что бюст полый! Он нашел!
Трое мальчиков увидели, как темная тень положила на стол фонарик и просунула руку в отверстие полого бронзового бюста. И извлекла оттуда туго набитый кожаный кошелек! Швырнув на пол бюст, руки открыли кошелек. Снова раздалось победное урчание, тень повернулась к главному входу в «Гостиную Макбета» и пропала.
— Скорее, — прошептал Юпитер. — Бежим за ним, только тихо!
Сыщики выглянули из-за угла главного коридора на палубу В и увидели, как фигура неизвестного метнулась в темноту, а потом вынырнула в боковом проходе и скрылась за дверью одной из кают. Они подползли к двери каюты.
Внутри каюты неизвестный залез во встроенный шкаф, потом выбрался оттуда, но уже без кожаного кошелька! Юпитер легонько толкнул Боба и Пита и показал на другую каюту, расположенную напротив. Едва они успели спрятаться, как незнакомец вышел из каюты и бросился бежать по главному проходу. Пит хотел кинуться вслед, но Юпитер удержал его:
— Нет, Пит, пусть уходит. Давайте поищем кошелек.
Он вошел в каюту и открыл дверцу встроенного шкафа. Вытащив карманный фонарик, Первый Сыщик осветил внутренность шкафа. Боб и Пит увидели на задней стенке вентиляционную решетку, а за ней — очертания кожаного кошелька. Глаза Юпитера сверкнули, но он снова захлопнул дверцу.
— Да ведь там наверняка камни! — тихо охнул Пит. — Разве мы не возьмем их, Юп? Давай хоть поглядим!
— А потом догоним этого вора, — прибавил Боб. — Ведь сейчас он все-таки их украл, верно?
— Ясное дело, — сказал Юпитер, — но он далеко не уйдет. А пока кошелек трогать нельзя. Эта улика должна разоблачить вора!
— Значит, ты расставил ему ловушку, да? — Боба наконец осенило. — Ты знал, что кто-то украдет камни из «Гостиной Макбета»! Но как ты догадался?
— Я понял, что завещание, найденное вместе с фальшивыми камнями, — поддельное! Динго никогда бы не спрятал его там наверху. А это значит, что кто-то уже обнаружил фальшивые камни, но положил их обратно!
— Положил обратно? — изумленно переспросил Пит.
— Да, чтобы мы ни о чем не догадались и в конце концов прямиком привели вора к настоящим камням! Тут я понял, что человек, задолжавший Саво и Терку, все еще преследует нас и постоянно ведет за нами наблюдение. Тогда я расставил ловушку. Я громко заговорил о решении седьмой загадки, а потом сделал вид, что больше ничего не могу сообразить. Я знал, что «Гостиная Макбета» — это бар на судне, и был почти уверен, что вор это тоже знает и будет искать камни, если убедится, что нас нет на корабле!
— Так он и сделал! — воскликнул Пит.
— Вот именно, — подтвердил Юпитер, весьма довольный собой. — Теперь мы найдем комиссара и покажем ему, куда перепрятаны камни из «Гостиной Макбета», так, чтобы вор смог позже забрать их. Кошелек и отпечатки пальцев на вентиляционной решетке — вполне достаточные улики. И значит…
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна Aкульего рифа - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна зигзага - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна озера призраков - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные