Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Саймона передернуло.
– Не по душе мне это место, – прошептал он.
Клэри вспомнила, как очнулась здесь сегодня утром:
все окружающее выглядело чужим и знакомым одновременно. Саймон чувствовал себя не в своей тарелке, обстановка казалась ему странной и враждебной.
– Ты не обязан оставаться, – сказала она, хотя совсем недавно чуть не поссорилась с Джейсом, уговаривая его взять друга с собой. Мол, за три дня слежки за Люком Саймон мог обнаружить нечто важное, а что именно – выяснится только при подробном разговоре.
– Нет обязан, – сказал Саймон и отпустил руку Клэри.
Они завернули за угол и очутились перед дверью в кухню. Кухня была огромной и, в отличие от остальных помещений Института, оборудована по последнему слову техники: со стальными рабочими столами и застекленными полками, на которых размещалась посуда. Возле красной чугунной плиты стояла Изабель с половником в руках. Из кастрюли шел пар, повсюду лежали продукты: помидоры, измельченные дольки чеснока, порезанный лук, пучки какой-то темной зелени, горы натертого сыра, очищенные орехи, несколько оливок и даже целая рыба, уставившаяся в потолок остекленевшим глазом.
– А я тут суп варю. – Изабель помахала Джейсу половником. – Есть хочешь? – Она мрачно взглянула на Саймона и Клэри: – О, боже, ты приволок еще одного примитивного? Ходж тебя точно прикончит!
Саймон откашлялся:
– Меня Саймон зовут.
Изабель словно не слышала его:
– Джейс Вэйланд, будьте любезны, объяснитесь!
Тот сердито посмотрел на кота:
– Я же просил привести меня к Алеку! Эх ты, иуда!
Кот шлепнулся на спину и довольно заурчал.
– Чёрч тут ни при чем, – заметила Изабель. – Кот не виноват, что Ходж тебя убьет.
Она опустила половник в кастрюлю. Клэри задумалась, какой может быть вкус у супа, который сварен из орехов, рыбы, оливок и помидоров.
– Мне пришлось взять его с собой, – ответил Джейс. – Я сегодня видел тех двоих, что убили моего отца.
Изабель застыла. Когда она повернулась к Джейсу, ее лицо выражало скорее печаль, чем удивление.
– Я надеюсь, он не один из них? – спросила она, указав половником на Саймона.
Как ни странно, Саймон промолчал, уставившись на Изабель с открытым от восхищения ртом. Клэри почувствовала раздражение. Ну конечно, это его типаж: высокая, яркая и красивая. Наверное, такие нравятся всем. Клэри перестала размышлять о вкусе орехово-рыбно-оливково-помидорного супа и всерьез задумалась, не опрокинуть ли содержимое кастрюли Изабель на голову.
– Конечно нет, – проговорил Джейс. – Он бы здесь не стоял.
Изабель равнодушно взглянула на Саймона:
– Да уж…
Из ее руки случайно выпал кусочек рыбы, на который тут же набросился Чёрч.
– Та к вот почему он нас сюда завел! – воскликнул Джейс. – Зачем ты пичкаешь Чёрча рыбой в таких количествах? Скоро в дверь не пролезет!
– Еще как пролезет! И потом, остальные все равно ничего не едят. Мне этот рецепт дал водяной в торговом центре «Челси-маркет». Обещал, что суп получится – пальчики оближешь.
– Если б ты нормально готовила, я бы, может, и ел, – пробормотал Джейс.
Изабель окаменела, грозно подняв половник:
– Повтори-ка, что ты сказал…
Джейс подошел к холодильнику:
– Я сказал, что зря ты столько наготовила, я чего-нибудь легкое поем.
– Мне так и послышалось.
Изабель продолжила возиться с супом, а Саймон по-прежнему не сводил с нее глаз. Клэри в приступе необъяснимой ярости швырнула рюкзак на пол и вслед за Джейсом направилась к холодильнику.
– Неужели ты все-таки ешь?
– А что еще мне делать? – совершенно невозмутимо ответил молодой человек.
В холодильнике стояли пакеты с молоком, просроченные на несколько недель, и пластиковые лоточки с листочками бумаги, на которых было написано красной ручкой: «Ходж. Не трогать».
– Боже, он прямо как безумный сосед. – Клэри невольно отпрянула от холодильника.
– Ходж? Нет, просто любит во всем порядок. – Джейс открыл один из лотков: – М-м-м… спагетти.
– Не порть себе аппетит, – вставила Изабель.
– Именно это, – Джейс захлопнул ногой дверь холодильника и взял из ящика вилку, – я и собираюсь проделать. – Он повернулся к Клэри: – Будешь?
Она покачала головой.
– Еще бы, – проговорил он с набитым ртом. – Слопала все бутерброды…
– Между прочим, не так уж много их было. – Клэри обернулась на Саймона, который все-таки сумел разговорить Изабель. – Ну что, пойдем искать Ходжа?
– Я смотрю, тебе не терпится свалить отсюда.
– А ты не хочешь сообщить ему о том, что мы сегодня видели?
– Пока не решил. – Джейс поставил лоток на стол и слизнул с руки соус. – Но если тебе так не терпится…
– Да, не терпится.
– Хорошо.
Сейчас он казался Клэри потрясающе спокойным – не зловеще спокойным, как раньше, а слишком сдержанным. Ей стало интересно, как часто в поведении Джейса черты его истинного «я» прорываются сквозь твердый блестящий фасад, напоминавший мамину японскую шкатулку.
– Вы куда? – спохватился Саймон, увидев Клэри и Джейса возле двери в коридор.
Клэри со злостью отметила, что у Саймона совершенно ошалевший вид: как будто ему врезали доской по затылку.
– К Ходжу. Надо ему рассказать, что произошло у Люка.
Изабель повернулась:
– Джейс, ты сообщишь ему, что видел тех двоих, которые…
– Не знаю. И ты пока не распространяйся.
Она пожала плечами:
– Ладно. Потом вернешься? Суп будешь?
– Нет, – ответил Джейс.
– А Ходж?
– Никто не будет есть суп.
– Я буду суп, – вызвался Саймон.
– Ты не суп хочешь, – усмехнулся Джейс, – а переспать с Изабель.
Саймон застыл:
– Неправда!
– Я польщена, – с самодовольной ухмылкой пробормотала Изабель куда-то в кастрюлю.
– Конечно, правда, – продолжал Джейс. – Не стесняйся, спроси ее. И когда получишь отказ, мы наконец займемся делами. – Он щелкнул пальцами. – Не тормози, примитивный, нам некогда.
Саймон, красный от стыда, повесил голову. Клэри, которая минуту назад сама злорадствовала, теперь ополчилась на Джейса.
– Отстань от него! – вспылила она. – Что за садистская манера издеваться над человеком только потому, что он не такой, как вы?
– Не такой, как мы, – поправил ее Джейс. Взгляд его смягчился. – Я пошел искать Ходжа. Если кто хочет, может идти со мной.
Дверь кухни захлопнулась, и Клэри с Саймоном остались в обществе Изабель.
Налив суп в миску, Изабель поставила ее на стол возле Саймона. Чувствовалось, что она улыбается, хотя она даже не смотрела на него. В миске, заполненной зеленой жидкостью, плавали какие-то коричневые ошметки.
– Я иду с Джейсом, – объявила Клэри. – А ты, Саймон?
– Я-наы-но-мст-нусь, – промямлил он, рассматривая носки своих ботинок.
– Что?
– Я, наверное, останусь. – Он присел на табурет. – Очень есть хочется.
– Отлично. – У Клэри сжалось горло, словно она проглотила что-то слишком горячее или слишком холодное.
Она выбралась из кухни. Возле ног серым облаком вился Чёрч. В коридоре Джейс вертел между пальцами клинок серафимов. При виде Клэри он убрал его в карман:
– Сама доброта: оставила голубков ворковать вдвоем.
Клэри нахмурилась:
– Ну почему ты все время ведешь себя как последний хам?
– Я – хам? – Казалось, что Джейс вот-вот рассмеется.
– Зачем ты так с Саймоном?
– Я пытался вернуть его с небес на землю. Изабель прожует несчастного и выплюнет. В два счета.
– Видно, Изабель и с тобой так поступила?
В ответ Джейс лишь покачал головой и нагнулся к Чёрчу:
– Веди нас к Ходжу. И без глупостей. Попробуешь снова обмануть – я из тебя теннисную ракетку сделаю.
Кот фыркнул и побежал по коридору. Следом за ним шел Джейс. Клэри шла последней и, глядя в спину Джейсу, чувствовала исходящие от него усталость и раздражение.
«Интересно, он когда-нибудь позволяет себе расслабиться?» – подумалось ей.
– Джейс?
Он обернулся:
– Что?
– Извини, что нагрубила.
Он хмыкнул:
– Это ты про какой именно раз упоминаешь?
– Между прочим, ты тоже срываешься.
– Знаю, – неожиданно признал Джейс. – Просто ты иногда…
– Раздражаю?
– Выбиваешь из колеи.
Клэри захотела спросить, хорошо это или плохо, но не решилась: вдруг он опять станет отшучиваться? Лучше сменить тему.
– Обеды для вас готовит Изабель?
– Боже упаси! Лайтвуды почти все время проводят здесь, и тогда на кухне хозяйничает Мариса – мама Изабель. Она отлично готовит. – Взгляд его стал мечтательным, совсем как у Саймона, когда он смотрел на Изабель.
– А почему же Мариса не научила готовить дочь?
Они проходили мимо музыкальной комнаты, где утром Джейс играл на рояле. Теперь в комнате царил полумрак, в углах сгустились тени.
– Потому что, – медленно проговорил Джейс, – раньше среди Сумеречных охотников женщин не встречалось. То есть в Конклаве, конечно, есть женщины – они изучают руны, мастерят оружие, обучают смертельным боевым приемам, – но лишь единицы из них становятся воинами: только те, у кого выдающиеся способности. Женщины давно боролись за право тренироваться наравне с мужчинами. Маризе первой это удалось. Вот она и держала дочку подальше от кухни, боясь, что в противном случае Изабель так и останется прикованной к плите.
- Дефиле в Москве - Василь Кожелянко - Альтернативная история
- Город-2099 - Евгений Владимирович Степанов - Альтернативная история / Научная Фантастика / Космоопера
- Мистик (СИ) - Ильин Илья Петрович - Альтернативная история
- Дорога без возврата - Ма Лернер - Альтернативная история
- Дорога без возврата - Ма Лернер - Альтернативная история
- Слепящая тьма. часть 2 - Александр Маркьянов - Альтернативная история
- Свидетельство Данте. Демистификация. Ваше Величество Поэт. Книга 3. Рай. Серия «Свидетели времени» - Аркадий Казанский - Альтернативная история
- Ад как он есть (СИ) - Тихомирова Елена Владимировна - Альтернативная история
- Беловодье - Георгий Лопатин - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Красная туфелька - Алексей Супруненко - Альтернативная история / Прочие любовные романы / Периодические издания