Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только вот никак не получалось сосредоточиться на выполнении задачи: перед мысленным взором стояла Марианна, босиком, в тонкой ночной рубашке, с волосами, рассыпавшимися по плечам, словно расплавленная лава. Сквозь тонкую ткань просвечивали соски, и Беллу отчаянно хотелось опять ощутить их вкус. Тогда потребовалось все его самообладание, чтобы не схватить ее в объятия и не отнести в постель.
Марианна отомстила ему, вытолкнув из комнаты, и Белл не винил ее за это. Теперь счет был равный, но он почему-то чувствовал себя проигравшим. Она добилась своего – ни о чем другом, кроме как заняться с ней любовью, он и думать не мог. Только ни один из них не доверял другому достаточно, чтобы сказать правду. Так что, они, похоже, обречены подозревать друг друга до конца дней, а значит, больше никаких прикосновений. Проклятье!
Белл тряхнул головой и приказал себе сосредоточиться на поисках. Он как раз выдвинул верхний ящик стола, когда дверь за ним распахнулась, и в комнату вошла миссис Уимбли, гордо выпрямилась и тоном обвинителя спросила:
– Сэр, что это вы здесь делаете?
Белл обернулся и уставился на нее. Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать: миссис Уимбли пришла не одна, а с леди Копперпот.
– В чем дело? – вопросила и леди Копперпот, подозрительно взглянув на камердинера мужа.
– Да вот он рылся в столе его светлости, – сообщила миссис Уимбли.
– Это мой стол, – возразила леди Копперпот. – По крайней мере я им пользовалась, пока мы здесь. Но мне интересно, мистер…
– Бакстер, – услужливо подсказал Белл.
– Да, мистер Бакстер. – Мне интересно, что вы искали в этом столе.
Белл набрал в грудь воздуха, соображая, что бы такое соврать поправдоподобнее, и уже готов был попытаться, когда в комнату вошла Марианна и с порога воскликнула:
– Ах вот вы где, мистер Бакстер! Вы нашли эту злосчастную пуговицу?
Белл кашлянул и выпрямился.
– Нет, мисс Нотли. В столе ее милости нет, как вы предполагали.
– Странно, – вполне натурально удивилась Марианна. – Могу поклясться, что я положила ее именно туда. Следовательно, надо поискать в гардеробе леди Вильгельмины. Надеюсь, мы не слишком побеспокоили вас, миледи? – обратилась она к леди Копперпот, которая в полном недоумении переводила глаза с одного слуги на другого.
– Ах, значит, это вы послали мистера Бакстера сюда на поиски пуговицы? – уточнила леди Копперпот, вроде бы вполне удовлетворенная ответом.
– Да, миледи, я была уверена, что положила ее в ящик, но, вероятно, ошиблась.
Белл поклонился дамам.
– Что-нибудь еще, миледи?
Леди Копперпот жестом отпустила его, и Белл в мгновение ока оказался в коридоре. Он был, как никогда, близок к провалу. Придется поблагодарить Марианну за помощь. Ни одно из объяснений, которые он мог бы предложить, не было достаточно правдоподобным.
Он уже почти дошел до лестницы для слуг, когда Марианна догнала его и тихо спросила, усмехнувшись:
– Ну и?..
– Спасибо, – сказал Белл.
– И это все?
– Ты ожидаешь какой-то платы?
– В некотором роде, но деньги мне не нужны.
– Тогда что?
– Как ты думаешь, если я пришла тебе на помощь, то достойна доверия?
– Не обязательно.
– Но в любом случае счет равный: ты застал меня, я застала тебя. Так что все по-прежнему: я хочу знать твое настоящее имя.
Глава 18
Около полуночи в дверь комнаты Марианны постучали, и этот стук пробудил ее от одного из привычных кошмаров, что преследовали ее уже много лет. В этом кошмаре ее младший брат, Фредерик, тянется к ней, просит о помощи. После этого она всегда просыпалась в холодном поту. Вот и сейчас Марианна резко села, с трудом сообразив, где находится, и перевела дыхание.
Через несколько мгновений стук повторился, тихий, но настойчивый. Пришлось встать, набросить халат и отправиться к двери.
Выглянув в щелку, она увидела Николаса: как обычно, в бриджах и белой рубашке, только на сей раз застегнутой на все пуговицы. Он убрал руки за спину и виновато прошептал:
– Можно я войду?
– Это много от чего зависит.
– Например? – с чарующей улыбкой, от которой все внутри у нее начало таять, вопросил Белл.
Марианна прищурилась.
– Ну, хотя бы от того, что ты намерен мне сказать, когда войдешь.
– Я хочу извиниться, – сказал он таким тоном, что она решила его впустить.
Марианна выглянула в коридор, убедилась, что он пуст, и отошла от двери.
– Тогда можешь войти.
Белл вошел в комнату, Марианна закрыла за ним дверь, а когда обернулась, увидела у него в руке красную розу на длинном стебле.
– Из сада лорда Клейтона, – пояснил он. – Шипы я срезал.
Его голос был таким виноватым и искренним.
Марианна взяла розу и поднесла к лицу. Ей еще никто никогда не дарил цветов.
– Прости, если ты не любишь розы, – сказал Белл. – Я решил, что спрашивать, какие цветы тебе нравятся, не очень правильно: не будет сюрприза.
Марианна не сдержала улыбки.
– Да, ты прав, но эта роза прекрасна. Спасибо.
– Кстати, на будущее, какие цветы твои любимые? – Белл потер затылок так, словно ему некуда девать руки.
Марианна еще не видела, чтобы он так нервничал. Интересно.
– Мои любимые…
Она никогда не задумывалась об этом. Вот леди Вильгельмина обожает лилии – в ее комнатах всегда стоят вазы с этими цветами, – но у Марианны никогда не было даже повода задуматься об этом. В детстве она любила бегать по лугу за домом, где выросла, и там было полно шпорника. Поскольку больше ничего в голову не приходило, она выпалила:
– Шпорник.
– Шпорник? – Белл нахмурился.
Марианна покраснела. Судя по его тону, это был не тот цветок, который принято преподносить леди.
– Я хотела сказать розы, они прекрасны. – Она прижала цветок к груди.
– Мои извинения. Я не хотел вас обидеть…
– Тебе не за что извиняться, Николас. Спасибо. Ты пришел только для того, чтобы подарить мне розу? – Ее слова прозвучали резче, чем ей бы хотелось, и она все сильнее ощущала неловкость.
Он кашлянул и как-то робко объяснил:
– Вообще-то я пришел, чтобы еще раз поблагодарить тебя за помощь. Ты меня спасла.
Марианна повертела розу, лишенную шипов, между пальцами.
– Ты хоть скажешь, что искал?
– Нет, – ответил Белл и улыбнулся.
– Ладно, но я считаю, что моя помощь стоит больше, чем роза.
Его улыбка стала шире.
– И что ты хочешь?
Марианна поднесла розу к лицу и, вдохнув ее сладкий аромат, упрямо заявила:
– Ты знаешь: твое настоящее имя.
Белл шумно выдохнул и потряс головой.
– Может, я просто сбегаю в сад за большим букетом роз? Или
- Любовники и лжецы. Книга 1 - Салли Боумен - Современные любовные романы
- Синтия - Э. Каннингем - Современные любовные романы
- Секстет - Салли Боумен - Современные любовные романы
- Прекрасные тела - Лора Каннингем - Современные любовные романы
- Признания Элли Кэт (ЛП) - Кортни Коул - Современные любовные романы
- Тайна Ребекки - Салли Боумен - Современные любовные романы
- Все возможно - Салли Боумен - Современные любовные романы
- Костер любви - Клэр Бакстер - Современные любовные романы
- Новогодний Стив (ЛП) - Ней Сара - Современные любовные романы
- После его банана (ЛП) - Пенелопа Блум - Современные любовные романы