Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот это — крупная проблема для моих будущих планов… могла бы быть, не понимай я, какую роль будут играть компьютеры и интернет уже через десяток лет. Возможность научиться производить эфир, хотя бы капли, полностью нивелирует для меня эту проблему. Я и так смогу заниматься бизнесом через родных, либо получать выплаты на анонимные счета, как получаю сейчас, а дальше… меня не просто так прозвали Узурпатором Эфира. Достаточно будет найти гнилого человека наподобие Сайго, приложить руку к его голове и… у меня появится верный раб, готовый на всё ради своего хозяина.
Я не просто так стремлюсь избавить мой мир от эфира. Если там появится маг со способностями, хотя бы в десятую долю моих — человечество будет обречено.
Дед открыл глаза. Глянув на меня, он легко и упруго поднялся на ноги, тут же хитрым образом притопнув одной из них. От этого движения татами перед ним подлетело с места, а вместе с ним, совсем немного, одна из крашеных досок пола. Поддев её ногтем на ноге, старик с залихватским видом откинул и доску движением ступни, а затем, нагнувшись, извлек узкий лакированный ящичек из тайника. Из него он очень аккуратно извлек сверток тонкой материи, в которой оказалась бумажная коробочка. Из неё он извлек нечто, напоминающее очень мелкое яйцо неоднородного зеленоватого цвета.
— Это оно, Снадобье? — спросил я, поднимаясь.
— Да, — Горо Кирью аккуратно, но крепко зажал «яйцо» в кулаке, — Идём.
Мы вышли во внутренний дворик додзё. Здесь, вместо традиционного японского сада и прудика, дед устроил натуральный ринг, правда, куда большего размера чем боксёрский. На него мы и вступили, отодвинув канатные сетки там, где они были предназначены для прохода.
— Теперь ты приложишь все усилия, чтобы забрать у меня Пилюлю, Акира, — встав напротив меня, поведал дед, — Понял? Все усилия. Ты должен выложиться полностью.
— Тебе сто двадцать семь лет, ты не спал всю ночь и избит до полусмерти, — методично перечислил я.
— Да, — как-то по-детски открыто улыбнулся Горо Кирью, — Нам повезло. Может быть, в таком состоянии я даже смогу почувствовать твои удары.
Вот как.
Приготовившись к атаке, я, тем не менее, сначала уточнил:
— Ты же понимаешь, что я не буду годами ходить в твоё додзё и бить макивару?
— Понимаю, — дед серьезно кивнул, — Я этого и не допустил бы. Теперь.
— Не допустил бы? — у него получилось меня удивить.
— Акира, — щека огромного старика слегка дёрнулась, — Ты проник в дом человека, хладнокровно убил его, набил ему рот монетами, отрезал мизинцы, засунул в задницу, а потом установил труп головой в унитаз…
— И что? Я был не прав? — щека дёрнулась уже у меня.
— Прав, — неожиданно признал старик, — Не осуждаю. Но все твои действия, хоть по раздельности, хоть совокупно, противоречат пути Адского Кулака. Целиком, полностью и безвозвратно. А теперь иди сюда и дай мне тебя ударить за это.
— Губу закатай, старик… — с этими словами я пошёл в атаку.
Когда Джотаро принес меня домой, аккуратно сгрузив на обувной порожек, первой сына обнаружила мать, хозяйничавшая на кухне. Увидев кряхтящее тело, перебинтованное умелыми руками Бивако-сенсея, она, каким-то образом угадав, что под бинтами, пластырями и примочками её сын, ахнула и начала причитать. Следом появился отец, при виде меня аж уронивший журнал, а потом нарисовались и брат с сестрой.
— Акира, тебе в больницу надо! — вовсю причитали женщины, пока отец и брат пёрли меня наверх, в комнату.
— Не надо… — хрипел я, — Всё хорошо. Доктор… уже осмотрела. Она сейчас деда смотрит. С ним… тоже всё хорошо… Мне нужен… лёд!
— Вы что, с дедом подрались⁈ — сообразил отец, кряхтящий, но самоотверженно тащащий сына.
— Немножко… Завтра… в школу… не пойду. Скажите, что заболел.
Я пошёл бы, всё было не так плохо, как могло бы показаться сквозь эти бинты, но в моих потрохах сейчас растворялось Снадобье. Боль, холод, жар, всё это накатывало волна за волной, выбивая из головы мысли и чувства. Я держал себя в сознании лишь усилием воли… и должен буду держать дальше. Всю ночь, если потребуется. Столько, сколько потребуется этой гребаной Пилюле по старинному рецепту, чтобы усвоиться.
Так говорил этот вредный старик.
Глава 7
Специальный гражданин
— Ко мне попадает много идиотов, пацан… — инспектор выпустил длинную струю сигаретного дыма в потолок, — Но ты не идиот, ты внук старика Горо, которым он не раз мне хвастался. Как насчет такого — ты сам прочитаешь все методички, а я, вместо того чтобы объяснять тебе всё, как обычному молодому дебилу, обскажу всё по-взрослому, коротко и понятно?
— Позаботьтесь обо мне, Сакаки-сенсей, — коротко поклонился я сидя на месте для посетителей.
— Хорошо! — хлопнул тот в ладоши, зажав сигарету в зубах, — Но сначала читай и расписывайся. Это типовое уведомление о твоем специальном статусе. Специальные граждане, специальные статусы, Специальный Комитет… у нас, как видишь, с названиями всё просто.
Просмотрев бумаги, вызвавшие у меня ряд вопросов, я всё-таки расписался. Дед предупреждал, что всё, происходящее здесь, носит сугубо информативный характер, кроме самого факта смены гражданского статуса. Да и не в том я сейчас состоянии. Поспать не вышло, избитое тело надсадно ныло, а Снадобье продолжало истязать мои внутренности.
— Итак, парень, эти бумаги утверждают, что для тебя почти ничего не изменилось, кроме того, что теперь тебе запрещено вступать в армию, полицию и охранные службы. Это почти так. По факту? Считай, что правительство Японии тебя выкинуло. Вычеркнуло. Ты в черном списке. Тебя не примут ни на какую официальную должность. Ни одна государственная или коммерческая организация, частная или общественная, не дотронется до тебя даже пальцем. Ты теперь как чумная крыса для обычных японцев. Хулиган, бандит, якудза. И, кстати, тебе вменяется в обязательном порядке сообщить о своем статусе предполагаемой невесте, потому что если это выяснится при регистрации брака…
- Гремучий Коктейль 3 - Харитон Байконурович Мамбурин - Городская фантастика / Попаданцы
- Выход воспрещен - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая
- Гремучий Коктейль 1 - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Дурацкий расклад - Харитон Байконурович Мамбурин - Попаданцы / Периодические издания / Социально-психологическая
- Коварный уклонист - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Городская фантастика / LitRPG / Периодические издания
- Пинок азарта - Харитон Байконурович Мамбурин - Героическая фантастика / Детективная фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Охота за полимерами - Харитон Байконурович Мамбурин - Боевая фантастика / LitRPG / Космоопера / Периодические издания
- Добрым демоном и револьвером #1-#7 - Харитон Байконурович Мамбурин - Периодические издания / Фэнтези
- Шлепок гнева - Харитон Байконурович Мамбурин - Детективная фантастика / Прочее / Юмористическая фантастика
- "Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы