Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ничего не видя вокруг себя и не имея возможности должным образом держать равновесие, Руби споткнулась о что-то, похожее на камень или твёрдый кусок земли. Она резко упала, не в силах удержаться на ногах, и из неё изошёл порыв воздуха, когда её локти первыми коснулись земли. В то же время она почувствовала прилив, ощущение, будто сквозь её пальцы течёт вода, подобно тому, как она течёт из крана.
Она не собиралась сдаваться. Ну уж нет. Ей нужно было выбраться… продолжать бежать… так далеко от него, как она только могла. Она не осмеливалась обернуться, чтобы посмотреть, стоит ли он по-прежнему в свете фар, или он уже всего в нескольких шагах от неё, готовый снова нанести удар. Она не могла терять время. Руби поджала ноги под себя, и снова поднялась, но только для того, чтобы снова упасть, поскольку её ноги больше не слушались её.
Это было странное ощущение… как будто она внезапно стала состоять из желе, её руки и ноги болтались, как дохлая рыба, когда она пыталась пошевелить ими. Единственное, что она осознавала, что могла чувствовать – был жар струящейся крови, вытекающей из раны на её шее, которая сейчас льётся прямо на землю в таком количестве, что она даже не могла представить себе.
Руби подняла голову, чтобы посмотреть вдаль, огни города, в котором жила её сестра, всё ещё были лишь крохотными пятнышками на горизонте. Они были так далеко, что это могли быть и звёзды. Рана на её шее разверзлась подобно раскрытой пасти, чтобы излить новый поток крови, и больше не в силах держать голову, она почувствовала, как её лицо коснулось земли.
Девушка лишь с трудом заметила, что больше не чувствует холода, а затем все чувства и вовсе исчезли.
Глава 9
Зои расстроилась, когда увидела, что внутри мотель был ещё более обшарпанный, чем это могло показаться снаружи.
– Всё самое лучшее специально для агентов ФБР, – пошутила Шелли. – Именно поэтому они ведь и называют нас «специальными» агентами, да?
Зои хмыкнула, отвернувшись от вида потрёпанного дивана, расположенного в лобби, как раз в тот момент, когда вернулся администратор.
– Вот ваш ключ, – сказал он, бросив пластиковую карточку на стойку регистрации. Она проскользнула в их сторону, остановившись как раз перед тем, как достигнуть края стойки.
– Спасибо, – сказала Шелли, забирая карточку и поднимая руку в знак признания.
Зои подумала, что его навыки обслуживания постояльцев не заслуживают даже этого.
Мужчина не проронил ни слова. Он откинулся на спинку стула и схватил лежащий перед ним телефон, продолжив заниматься тем, чем он занимался, когда они вошли.
– Вы не подскажите, где мы могли бы перекусить в такое время суток? – спросила Шелли.
– Закусочная находится километров восемь вниз по шоссе, – сказал он, подняв подбородок в приблизительном направлении этого места, даже не поднимая глаз.
Шелли снова поблагодарила его без особенного усердия, как и в первый раз. Они оставили его на своём месте, Зои быстро увела коллегу, прежде чем та снова попыталась заговорить с самым неприветливым администратором в мире, затем они снова вышли на парковку в холодную позднюю ночь.
– Мы сначала поедем поедим? – спросила Шелли. – Или устроимся в комнате.
– Как минимум, надо положить сумки, – вздыхая, сказала Зои. Она потёрла шею сзади и почувствовала, насколько та напряжена после долгого дня и всего времени, проведённого за рулём. – А потом поедем в закусочную.
– Слишком много работы, чтобы всё решить за один день, и до наступления сумерек улететь домой, – подметила Шелли, глядя на карточку, которую им выдал администратор, чтобы проверить номер их комнаты. Им пришлось пройти через всю парковку, пока они нашли нужную дверь, похожую на все остальные в этом низком длинном здании, затем они вошли в номер.
– Похоже, что дело оказалось гораздо более сложным, чем казалось на первый взгляд, – согласилась Зои. Мягкие слова скрывали таящийся внутри неё гнев. Она должна была разгадать загадку, правильно прочитать числа и вычислить убийцу. И не давать ему возможности совершить новое преступление. Если сегодня кто-то умрёт, это будет на её совести.
Комната была небольшой, две односпальные кровати, заправленные старомодными покрывалами с цветочным орнаментом, стояли на расстоянии тридцати сантиметров друг от друга. Эти покрывала, должно быть, были куплены ещё в восьмидесятых, или даже и того раньше, и стирались бесконечное количество раз, пока не стали тонкими и шершавыми. Зои надеялась хотя бы на то, что они, по крайней мере, были чистыми.
Она пнула одну ножку кровати, чтобы проверить, насколько та после этого сместилась. Похоже, кровать была в норме, хоть и не в идеальном состоянии. Зои, наверное, могла бы проверить на прочность всю мебель в этой комнате, до тех пор, пока её нога на заболела бы, но всё равно не избавилась бы от внутреннего чувства разочарования. К этому времени она уже должна была вернуться домой, а не сидеть в мотеле и ждать, пока убийца найдёт новую жертву, поскольку она ничего не смогла сделать, чтобы предотвратить это.
Она подумала про Эйлера и Пифагора, надеясь, что с ними всё в порядке. Для таких ночей она и купила автоматическую кормушку, но кошки были очень умными существами, когда действовали в своих интересах. Однажды им удалось вскрыть её и съесть за одну ночь запас, предназначенный на полнедели. Через несколько часов она пришла домой и увидела, что они лежат счастливые с такими набитыми животами, что в ответ на её голос, они могли только пошевелить хвостами.
– Готова? – тихо спросила Шелли. Возможно, заметив, что Зои была не в настроении.
Зои кивнула и позволила напарнице пройти вперёд. Без особой радости она входила в здание закусочной, увидев огни в окнах зданий в оазисе темноты сельской местности, большая часть которых уже была закрыта на ночь. Снаружи на парковке стояло всего несколько машин, и сквозь большие оконные стёкла со всех сторон здания можно было увидеть, что внутри было всего несколько посетителей, которые ели или пили кофе. От нахлынувших на неё детских воспоминаний об обедах в закусочных у Зои перехватило дыхание.
Зои подавила в себе недовольный вздох, когда они вошли внутрь. Это была типичная закусочная в маленьком городке. Кругом были расставлены протёртые столы, обитые зелёной тканью сиденья и кабинки – попытка воссоздать претенциозный стиль 1950х годов, на контрасте с современной техникой и изображениями местных спортивных команд, висевших на доске объявлений. Две уставшие официантки – женщины среднего возраста –
- На тихой улице - Серафина Нова Гласс - Детектив / Триллер
- Последний гамбит - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Убийства во Флит-хаусе - Люсинда Райли - Русская классическая проза
- Дневник служанки - Лорет Энн Уайт - Детектив / Триллер
- Чего ждет Кейт - Бекки Алберталли - Русская классическая проза
- Винтовая лестница - Этель Уайт - Детектив
- Мерцание во тьме - Стейси Уиллингхэм - Детектив
- Забытая сестра, или Письмо на чужое имя - Диана Чемберлен - Детектив
- Среди волков - Эрика Блэк - Детектив / Триллер
- Не суди по оперению - Зои Брисби - Русская классическая проза