Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- А если это не так?
- Я решил начать с этого адреса.
- Ты с ума сошел? Тебя пристрелят, как только ты приблизишься к ней...
- Кому? К Леди Джен?
- К вилле, кретин! Там охрана...
- О, нет. Я пойду туда легально. Я попрошу разрешения на встречу с мистером Финелли. Что за резон ему отказывать, если он ни в чем не замешан?
- Завтра поговорим обстоятельнее, а сейчас пора спать. Значит, сейчас ты едешь к миссис Флеминг?
- Да, я уже готов, вот только оденусь. Надеюсь, она не будет в претензии, что я явлюсь в такой поздний час? Ведь уже скоро одиннадцать? Спокойной ночи, Марк... если это возможно для тебя. Впрочем, я верю, что все будет о'кей... Не переживай, старина.
- До завтра, Эрл, - ответил Марк потухшим голосом.
Эрл стал быстро одеваться. Через пять минут он был уже готов. Закрыв дверь на ключ, он быстро спустился вниз и снова очутился под моросящим дождем, освежавшим его пылающее лицо. Заведя машину, он плавно тронулся с места по влажному асфальту в сторону Бруклинского моста.
Поставив машину под развесистым деревом у маленького скверика, он решил дальше идти пешком. Но прежде чем двинуться вперед, он внимательно огляделся, посмотрел на парадный вход нужного ему дома, слабо освещенного тусклым светом электрической лампочки.
Около дома не было ни души. Он пошел вперед, но был настороже, ему не хотелось, чтобы его кто-нибудь видел. Остановившись, он поднял воротник плаща и натянул плотнее шляпу на голову. Потом он закурил и еще раз осмотрелся. Путь был свободен. Он достиг парадной двери, распахнул ее и вошел в вестибюль.
Швейцара на месте не было, и этот факт порадовал его. Он торопливо зашагал по лестнице, ведущей в квартиру миссис Флеминг, и стал быстро подниматься. Не доходя до третьего этажа, Эрл вдруг остро ощутил, как его сердце затрепетало от какого-то дурного предчувствия. Он остановился, передохнул, заставил себя отбросить всякие страхи и остановился перед дверью, которая показалась ему незапертой. Приглядевшись внимательнее, он убедился, что это так. Но, несмотря на это, он несколько раз постучал. Никакого ответа. Эрл постучал погромче - старуха, может быть, глуховата. И только после третьей попытки достучаться, он решил войти в квартиру без разрешения. Его встретила густая темнота и пугающая тишина.
Нащупав рукой выключатель, он зажег свет. Яркий свет почти ослепил его, и на первых порах он ничего не разглядел. Ему показалось, что в квартире никого нет.
Погасив сигарету и спрятав ее в карман, он решительно натянул на руки перчатки. И только тогда он сделал шаг вперед. Продвигаясь медленно в дальний угол комнаты, он увидел стоящую кровать и прикрытую марлевым пологом. Взявшись за край полога, Эрл легким движением отдернул в сторону его и заглянул внутрь. Так и есть! Эрл содрогнулся. Миссис Флеминг лежала на кровати с примятой подушкой на лице. Одна рука ее была подмята под ребра, другая свисала с постели, почти касаясь пола.
Он приподнял подушку и ужаснулся. Вид старухи был страшен. Не было сомнения, что она уже мертва.
Опоздал, - с сожалением подумал Эрл. Такого поворота событий он не ожидал. Однако, чувствуя за собой нечто вроде вины перед этой явно убитой кем-то старой женщиной, он невольно вздрогнул. Его лицо внезапно покрылось потом, и он стал пятиться назад, к выходу. Дойдя до двери, он обернулся и увидел на полу следы, оставленные его грязной обувью.
Вот такие мелочи могут иногда привести к трагическому финалу, подумал он, осуждая свою невнимательность, и стал лихорадочно уничтожать свои следы, орудуя носовым платком. Поднимая голову, он нечаянно стукнулся ею о громадный шкаф - предмет своих насмешек.
- Дьявольщина! - тихонько выругался он, потирая ушибленное место. Он чувствовал, что не имеет права терять время, что ему нужно скорее убраться отсюда, но любопытство взяло вверх. Он не терпел даже таких пустяковых загадок.
И что она такого хранила в шкафу? - подумал он, приподнимаясь. Взявшись за дверцу шкафа, он сделал попытку открыть его. Но не тут-то было. Шкаф был заперт, а ключа не было. Эрл еще раз дернул дверцу и понял, что она ему не поддастся.
Тогда Эрл решился на свой старый трюк с отмычкой, которую постоянно носил с собой.
Он торопливо начал возиться с замком, и, пока дверца шкафа не распахнулась перед ним, стоял, закусив нижнюю губу зубами. Чуть ли не до крови. Его поразила пустота, которую он обнаружил внутри шкафа. Жалкое зрелище представляло собой одиноко висевшее черное платье старухи. Больше там ничего не было. Он вытянул платье, осмотрел его со всех сторон и заметил, что в нем есть карманы. Он обыскал их. В его руке оказался небольшой клочок бумаги. Развернув его, он прочел:
"Сфинксу. Если вы найдете эту записку, вы на верном пути. Дора Флеминг."
Он спрятал записку в карман, запер тщательно шкаф и метнулся к открытой двери. Он торопился, потому что услышал завывание приближающейся полицейской сирены.
Все следующее утро Соммерс и Байкинс провели в полицейском участке, где сержант Оллер учинил им настоящий допрос, в довершении всего - с пристрастием. Один из фликов, подпиравший своей огромной спиной двери кабинета, дважды применил кулачную расправу с Марком Байкинсом, кипятившимся сверх меры от возмущения. Соммерс выразил протест, заявив, что будет говорить только с начальником главного управления полиции, в руки которого вскоре попадет это дело.
- Почему вы так уверены, что мы сами не разберемся в нем? насмешливо спросил его сержант. - Сдается мне, что мы нашли преступников, мистер Соммерс...
- Если вы сразу начнете с ложного следа, вам никогда не разобраться с этим делом, сержант, - сказал Соммерс, невесело улыбаясь.
- Но вас и вашего служащего, мистер Соммерс, опознали многие люди, утверждающие, что видели вас и его несколько раз возле дома, где проживала покойная, не так ли?
- Да, мы были в этом доме, мы навещали миссис Флеминг, но все это делалось в связи с расследованием одного частного дела. О подробностях этого дела я намерен рассказать только капитану О'Лири и в присутствии сержанта Мортона, который некоторым образом в курсе моих дел... Он мой приятель.
- Что ж, если не желаете говорить, мне остается только задержать вас обоих, как подозреваемых в убийстве. Бен! Надень на них наручники!
- Только подойди! - крикнул Байкинс, вскакивая со стула.
- Перестаньте, сержант, не стоит ставить себя в дурацкое положение, чтобы вам не пришлось в дальнейшем просить извинения, позвоните в главное управление. - И Соммерс, вырвав из блокнота листок с нужным номером, протянул его Оллеру.
- Мы что, не знаем, как и куда звонить, мистер Соммерс? Чей это номер?
- Это отдел борьбы по расследованию убийств. Попросите сержанта Мортона.
Лицо Оллера выразило гримасу, но он все же взялся за трубку и набрал нужный номер. На той стороне провода тут же откликнулись. Поговорив, по-видимому, с самим Мортоном, сержант Оллер вскоре сдался и хмуро буркнул Соммерсу:
- Ваша взяла. Сейчас за вами пришлют машину. Я же все-таки прошу вас и вашего служащего Марка Байкинса никуда из города не отлучаться.
- Будьте покойны, сержант, - ответил удовлетворенно Соммерс, переглянувшись с Марком, который совсем было уже приуныл.
- И если вы мне понадобитесь, мистер Соммерс, прошу вас немедленно явиться по вызову, - твердо и жестко продолжал говорить Оллер, хмуря брови, но не поднимая глаз на Соммерса.
- Я уже сказал, будьте покойны, сержант... Советую направить поиски в другом направлении, если хотите успешно справиться с этим делом, - и Соммерс полез в карман за сигаретами, - с вашего разрешения, сержант?
- Курите! - махнул тот рукой.
Байкинс как будто только и ждал этой команды. Он торопливо полез в свой карман, вынул сигарету и с жадностью закурил.
Напряжение несколько спало. Только флик, стоящий у двери, все еще нервно переминался с ноги на ногу и злобно поглядывал на обоих детективов. Сразу было видно, что он недолюбливает эту породу людей. Строят из себя умников! А сами не бог весть что! Возможно, и преступники...
Спустя полчаса Гарри Мортон приехал за ними на своем личном "линкольне" по поручению капитана О'Лири, забрал их обоих, но, прежде чем отвезти их в главное полицейское управление, завез в контору "Сфинкса", чтобы поговорить с ними наедине.
10
Уходя из конторы, Соммерс захватил с собой всю документацию, касающуюся дела миссис Флеминг, наказал Нэнси созвониться с Луиджи Финелли, чтобы тот назначил ему время встречи для конфиденциального разговора. Марку Байкинсу, которого они с Гарри решили не брать с собой, Соммерс наказал разузнать все, что возможно о Гобби, старшем бармене ресторана, находившегося в Бруклине. Только после этого они сели в машину и направились в сторону 22-й улицы.
- Нет сомнения, что дело об убийстве миссис Флеминг попадет к тебе, поэтому мой тебе совет: не чурайся версии об участии во всем этом Луиджи Финелли... Я уверен, что этот "сеньор Гобби" тоже его человек. Почему ее убили после того, как прочитали записку, которую она послала мне? Она ждала меня, хотела что-то сказать, что-то такое, чего они опасались... Понимаешь?
- Поцелуй или смерть - Дей Кин - Детектив
- Мертвые милашки не болтают - Дей Кин - Детектив
- Пропала стриптизерша - Дей Кин - Детектив
- Госпожа Сумасбродка - Фридрих Незнанский - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Прелестная умница - Ник Картер - Детектив
- Казино Руаяль - Ян Флеминг - Детектив
- Из России с любовью - Ян Флеминг - Детектив
- Любовь и виски - Грег Смолвидж - Детектив
- Обыкновенное зло - Ким Сочжин - Детектив