Шрифт:
Интервал:
Закладка:
--Нет.
--Он сказал, что они пользуются дурной славой в округе и что многие местные женщины попали из-за них в беду.
--Что же случилось с местными женщинами?
--Вот и я спросила его об этом же. А он, представьте себе, сообщил, что они пострадали от рук ваших головорезов.
--Не думаю, что местные женщины так уж страдали.
--Я тоже не думаю.
Он продолжал жевать бутерброд с сыром, поглядывая на паруса.
--Мои ребята никогда не позволят себе обижать корнуоллок. Скорей, наоборот, это те не дают им проходу. Стоит им узнать, что пришвартовалась где-нибудь поблизости, как они тут же удирают из дома и начинают бродить вокруг. Подозреваю, что даже Уильяму не удалось избежать их пристального внимания.
--Ваш Уильям -- типичный француз.
--Я тоже француз, мы все французы, но это не значит, что нам по вкусу такое бесцеремонное преследование.
--Наверное, корнуоллки считают своих мужей недостаточно искусными.
--Так пусть научат их быть поискусней.
--Простому крестьянину тяжело одолеть науку любви.
--Догадываюсь. Но практика -- великая вещь.
--Чтобы научить чему-то своего мужа, женщина сама должна многое уметь.
--А инстинкт на что?
--Одного инстинкта недостаточно.
--В таком случае остается только пожалеть местных женщин.
Он откинулся на локте и, нашарив в кармане своего длинного камзола трубку, стал набивать ее темным крепким табаком, точь-в-точь таким же, какой лежал в табакерке на ее ночном столике. Затем зажал трубку в руке и закурил.
--Я, помнится, уже говорил вам, что французов совершенно необоснованно обвиняют в волокитстве, -- произнес он, глядя вверх, на мачты. -- Глупо предполагать, что с одной стороны пролива живут галантные кавалеры, а с другой -- сплошь неуклюжие увальни.
--Может быть, дело в климате? -- проговорила она. -- Наверное, наша промозглая погода не способствует любовным утехам.
--Климат здесь ни при чем, -- ответил он, -- да и национальность тоже. Умение любить -- это особый дар, с ним надо родиться -- мужчине ли, женщине, все равно.
--А если один из супругов обладает этим даром, а второй -- нет?
--Такой брак наверняка окажется скучным. Впрочем, это можно сказать о большинстве браков.
Ее окутало облачко дыма. Она подняла голову и увидела на его лице улыбку.
--Почему вы смеетесь? -- спросила она.
--У вас такой серьезный вид. Уж не собираетесь ли вы писать трактат о супружеской несовместимости?
--Может быть, и собираюсь. Только не сейчас, а поближе к старости.
--А хватит ли у вас знаний? За трактат нельзя садиться, не изучив предмет досконально.
--Думаю, что хватит.
--Хм, вот как? Но позвольте напомнить, что ваш трактат останется незаконченным, если вы ни слова не скажете о совместимости. Бывает ведь и такое: мужчина встречает женщину, отвечающую самым его сокровенным желаниям, разделяющую все его мысли и чувства -- от самых радостных до самых мрачных.
--Эти случаи крайне редки.
--К сожалению, да.
--Значит, мой трактат останется незаконченным.
--Что, несомненно, будет большой потерей -- не только для автора, но и для читателей.
--Вместо главы о... совместимости, как вы изволили выразиться, я могла бы написать несколько слов о материнстве. Эта тема мне гораздо ближе.
--В самом деле?
--Да. Если не верите, спросите у Уильяма. Он знает, какая я нежная и заботливая мать.
--Если вы такая заботливая мать, что вы делаете на борту ? Почему сидите с растрепанной прической на голых досках и обсуждаете с пиратом превратности супружеской жизни?
На этот раз рассмеялась она и, оторвав от корсажа ленту, попробовала стянуть ею растрепавшиеся волосы.
--А знаете, чем сейчас занимается настоящая леди Сент-Колам?
--Нет. Но с удовольствием послушаю.
--Лежит с холодной грелкой на животе и мучается от головной боли. И только Уильям, верный, преданный Уильям, время от времени заходит к ней, чтобы подкрепить ее гаснущие силы кисточкой винограда.
--Бедняжка, как мне ее жаль! Лежит, наверное, одна-одинешенька и размышляет о супружеской несовместимости.
--Леди Сент-Колам не забивает себе голову подобной ерундой, она очень уравновешенная особа.
--Что же заставило эту уравновешенную особу надеть мужские брюки и отправиться на большую дорогу?
--Гнев. Гнев и недовольство.
--Чем же она была недовольна?
--Своей неудавшейся жизнью.
--От которой она, в конце концов, решила спрятаться в Нэвроне?
--Да.
--Но если настоящая леди Сент-Колам мечется в жару на кровати, сокрушаясь о загубленной жизни, то кто же сидит сейчас рядом со мной?
--Простой юнга, скромный и незаметный член вашей команды.
--При всей его скромности и незаметности он умял уже весь сыр и три четверти буханки хлеба.
--Ой, простите, я думала, вы закончили.
--Похоже, что закончил.
Он с улыбкой посмотрел на нее, и она отвела взгляд, боясь, что он догадается о ее волнении, и в то же время понимая, что теперь это неважно. Он выбил трубку о палубу и спросил:
--Хотите, я научу вас управлять кораблем?
Глаза ее просияли от радости:
--Меня? А я смогу? Мы не утонем?
Он рассмеялся, встал и потянул ее за собой. Затем подошел к рулевому и что-то тихо ему сказал.
--Что я должна делать? -- спросила Дона.
--Возьмитесь обеими руками за штурвал, вот так. А теперь старайтесь держаться строго по курсу, не отклоняясь ни вправо, ни влево, чтобы не сбить фок. Чувствуете, что ветер дует вам в спину?
--Да.
--Так и должно быть. А как только подует справа, срочно поворачивайте штурвал.
Дона взялась за рукоятки штурвала и тут же почувствовала, как податливо корабль отвечает на каждое ее движение, весело ныряя вверх и вниз и дрожа под напором тяжелых валов. Ветер пронзительно свистел в снастях, грохотал узкими треугольными парусами над ее головой, надувал большой квадратный фок, который трепетал, словно живой, и рвался на удерживающих его канатах.
Смена рулевого не прошла незамеченной. Матросы, работавшие внизу, на шкафуте, принялись подталкивать друг друга локтями, переговариваться по-бретонски, улыбаться и перемигиваться. А их капитан стоял рядом с ней, засунув руки в карманы, тихонько посвистывал и зорко смотрел вперед.
--Ну что ж, я вижу, на инстинкт моего юнги можно положиться, -- наконец проговорил он, -- хотя бы в одном.
--В чем же?
--В умении управлять кораблем.
И, рассмеявшись, он ушел с мостика, оставив ее один на один с .
Дона простояла у штурвала почти час, радуясь так же искренне, как радовался бы Джеймс, получив новую игрушку. Наконец, почувствовав, что руки совсем устали, она оглянулась на рулевого, который с улыбкой наблюдал за ней издалека. Он тут же подошел и сменил ее. А она отправилась в капитанскую каюту, бросилась на кровать и мгновенно уснула.
Проснувшись ненадолго, она увидела, что француз зашел в каюту и, склонившись над картой, разложенной на столе, делает какие-то подсчеты. Затем она снова заснула, а когда окончательно открыла глаза, каюта была уже пуста. Она встала, потянулась и вышла на палубу, чувствуя, к своему величайшему стыду, что снова хочет есть.
Было почти семь часов; корабль медленно двигался к берегу; у штурвала стоял сам капитан. Дона подошла к нему и молча встала рядом, глядя на туманную полосу земли у горизонта.
Через некоторое время он отдал какую-то команду, и матросы, проворно, словно обезьяны, перебирая руками, начали карабкаться по канатам. Дона увидела, как большой прямоугольный марсель провис и безвольно затрепыхался на рее.
--Марсель виден первым, когда корабль появляется из-за горизонта, -пояснил он. -- До темноты еще не меньше двух часов, и я не хочу, чтобы нас заметили раньше времени.
Дона снова посмотрела на берег, и сердце ее забилось от неясного волнения -- она почувствовала, что ее охватывает тот же азарт и то же нетерпение, которые с самого утра владели всей командой, включая капитана.
--Мне кажется, вы задумали что-то чрезвычайно опасное и безрассудное, -- проговорила она.
--Вы же сами хотели получить парик Годолфина, -- ответил он.
Она с изумлением взглянула на него -- голос его звучал спокойно и ровно, словно речь шла всего лишь о рыбной ловле.
--Что вы собираетесь делать? -- воскликнула она. -- Объясните!
Он ответил не сразу. Повернувшись к матросам, он отдал еще одну команду, и те кинулись убирать второй парус.
--Вам знакомо имя Филипа Рэшли? -- наконец спросил он.
--Да, Гарри как-то о нем упоминал.
--Он женат на сестре Годолфина, -- сказал он. -- Впрочем, для нас сейчас важно не это, а то, что его корабль совсем недавно вернулся из Индии. Я слишком поздно об этом узнал, а то непременно устроил бы на него засаду. Теперь же он дня два как благополучно стоит в порту. Мой план заключается в том, чтобы захватить его на стоянке вместе с командой и переправить во Францию.
--А если их окажется больше?
--Ну что ж, придется рискнуть. Всего не предугадаешь. К тому же я рассчитываю на внезапность, раньше мне это помогало.
- Загадочные тени (ЛП) - Файфер Хелен - Детектив
- В устье ручья Скалистого (Часть 1) - Виктор Осадчий - Детектив
- Тишина в Хановер-клоуз - Энн Перри - Детектив
- Каюта номер 6 - Давид Кон - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Таинственная четверка - Полякова Татьяна Васильевна - Детектив
- Ответ знает только ветер - Йоханнес Зиммель - Детектив
- Мертвая яхта - Чарльз Вильямс - Детектив
- Не оглядывайся - Дебра Уэбб - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Монте-верита - Морье Дю - Детектив
- Не оглядывайся - Морье Дю - Детектив