Рейтинговые книги
Читем онлайн Французов ручей - Морье Дю

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49

Однако теперешнее приключение было гораздо серьезней тех невинных забав, которыми она пыталась скрасить томительные ночные часы, когда лондонский воздух становился невыносимо душен, а приставания Гарри особенно надоедливы. Она подошла к двери и, не раздумывая больше ни о чем, ударила в большущий колокол, висевший снаружи.

В ответ послышался лай собак, тяжелые шаги, скрип засовов, и на пороге, загородив своей мощной фигурой дверной проем, возник Годолфин.

--Что тебе нужно? -- сердито рявкнул он, глядя на Дону поверх пламени свечи, которую держал в руке. -- Зачем ты явился в такой поздний час, когда все честные люди уже ложатся спать?

Дона отступила в темноту, будто бы напуганная этим неласковым приемом.

--Капитан послал меня за мистером Рэшли, -- проговорила она. -- Он хочет отвести корабль подальше от залива, пока не разыгрался шторм.

--Кого там еще принесло? -- послышался изнутри голос Филипа Рэшли, заглушаемый лаем собак, которые выскочили из комнаты и накинулись на Дону.

--На место, Рэйнджер! На место, Танкред! -- отпихнув их ногой, крикнул Годолфин и проговорил, обращаясь к Доне: -- Зайди в дом, мальчик, и объясни все толком.

--Нет, сэр, мне надо идти, я промок до костей. Передайте мистеру Рэшли, что капитан ждет его на корабле, -- ответила Дона и отступила еще дальше, потому что Годолфин вдруг нахмурился и озадаченно уставился на нее.

Из комнаты снова послышался раздраженный голос Филипа Рэшли:

--С кем ты там разговариваешь, черт возьми? Это кто, Джим, сынишка Дэна Томаса?

--Не торопись, приятель, -- произнес Годолфин, хватая Дону за плечо. - Мистер Рэшли хочет с тобой поговорить. Тебя ведь зовут Джим Томас, верно?

--Да, сэр, -- ответила Дона, в отчаянии цепляясь за первое попавшееся объяснение. -- Капитан сказал, что дело срочное. Мистеру Рэшли надо немедленно идти на пристань. Кораблю угрожает серьезная опасность. Нельзя терять ни минуты. Мне тоже нужно бежать, сэр. Моя мать заболела, меня послали за врачом.

Но Годолфин, не отпуская ее, поднял свечу повыше и принялся вглядываться в ее лицо.

--Что это у тебя на голове? -- спросил он. -- Может быть, ты тоже болен, как и твоя мать?

--Что за чушь? -- заорал Рэшли, появляясь в прихожей. -- Мать Джима Томаса уже десять лет как покоится в могиле. Откуда взялся этот мальчишка? Что случилось с кораблем?

Дона стряхнула с плеча руку Годолфина и опрометью кинулась бежать через площадь, еще раз крикнув им напоследок, чтобы они шли на пристань, пока не начался шторм. Она мчалась по улице, с трудом удерживая рвущийся из горла нервный смех, а по пятам за ней с лаем неслась одна из собак Рэшли.

Добежав почти до самого берега, она вдруг резко остановилась и юркнула в ворота ближайшего дома -- у лестницы, ведущей к воде, стоял какой-то человек. В руке он держал фонарь и, повернувшись лицом к ручью, пристально всматривался в темноту. Дона поняла, что это ночной сторож, совершающий обход по городу, которого угораздило в самый неподходящий момент забрести на причал. Она не решалась выйти из своего укрытия, догадываясь, что и Пьер Блан, заметив сторожа, постарается отплыть подальше.

Застыв в воротах, она нетерпеливо покусывала палец и наблюдала за сторожем, а он все стоял и смотрел на ручей, словно обнаружил там что- то интересное. Ей вдруг стало не по себе -- а что, если они не смогли захватить корабль? Что, если противник оказался сильней и сейчас на борту идет отчаянное сражение, шум которого и привлек внимание сторожа? Она почувствовала досаду от того, что стоит здесь и ничем не может им помочь. Да что там -- помочь! Похоже, она сама попала в ловушку: за поворотом послышались шаги, голоса, и через минуту на пристань вышли Рэшли с фонарем в руке и Годолфин -- оба в длинных плащах.

Рэшли окликнул сторожа, и тот торопливо затрусил ему навстречу.

--Ты не видел мальчишку, пробежавшего в эту сторону? -- спросил Рэшли.

Сторож покачал головой:

--Нет, сэр, мальчишку я не видел, а вот в ручье творится что-то неладное. Похоже, ваш корабль оторвался от бакена.

--Оторвался от бакена?! -- воскликнул Рэшли, подходя вместе с Годолфином к краю причала. -- Значит, парень все-таки не соврал!

Дона прижалась к стене. Мужчины прошли мимо, не заметив ее. Выглянув из-за угла дома, она увидела, что они стоят к ней спиной и пристально всматриваются в залив, точь-в-точь как сторож несколько минут назад. Дождь струился по их непокрытым головам, плащ Годолфина трепетал на ветру.

--Смотрите, сэр, -- воскликнул сторож, -- они поднимают паруса! Наверное, капитан хочет отвести корабль подальше от залива.

--Он спятил! -- заорал Рэшли. -- На борту почти никого не осталось, все матросы ночуют сегодня на берегу. Он посадит корабль на мель! Беги быстрей, Джо, созывай народ. Нужно срочно что-то делать. Черт бы побрал этого болвана Дэна Томаса! Видно, он совсем потерял голову от страха.

Он приложил руки ко рту и принялся вопить:

--Эй, вы там! Эй, на !

Ночной сторож тем временем подбежал к корабельному колоколу, висящему под фонарем, и дернул за веревку. Громкий, тревожный гул разнесся по окрестностям, будя горожан, которые, ни о чем не подозревая, мирно спали в своих кроватях. Не прошло и минуты, как в крайнем доме распахнулось окно, и чей-то голос испуганно спросил:

--Что случилось, Джо? Почему ты поднял такой трезвон?

Рэшли, который в ярости носился туда-сюда по причалу, остановился и прокричал:

--Одевайся быстрей, черт тебя подери, и буди своего брата! сорвался с якоря!

Из соседнего дома, кутаясь в плащ, выскочил какой-то человек, следом за ним бежал второй. А колокол все звонил, Рэшли орал как сумасшедший, ветер хлестал его по лицу, рвал полы плаща и раскачивал фонарь, который он сжимал в руке.

Возле церкви замигали огоньки, отовсюду слышались крики и взволнованные голоса. Люди выбегали из темноты и стекались к причалу.

--Эй, кто-нибудь, живо спустите на воду лодку! -- вопил Рэшли. -- Я должен срочно попасть на корабль!

В доме, возле которого притаилась Дона, послышался шум, по лестнице застучали шаги, и ей пришлось отойти от двери и выбраться на причал. В темноте и суматохе, среди завываний ветра и потоков дождя никто не обратил внимания на мальчишку, остановившегося неподалеку и вместе со всеми наблюдавшего за кораблем, который, подняв паруса и развернувшись ко входу в залив, выплывал на середину ручья.

--Смотрите, смотрите! -- закричал кто-то. -- Отлив несет его прямо на скалы! Не иначе матросы сошли с ума или напились вдрызг!

--Почему они плывут к заливу, вместо того чтобы уйти в верховья, подальше от греха? -- воскликнул второй голос.

Из толпы ему тут же ответили:

--Ветер недостаточно силен. Корабль не сможет плыть против течения.

И снова чей-то голос закричал прямо у нее над ухом:

--Смотрите, отлив подхватил его и несет вниз!

Несколько горожан побежали к лодкам, намереваясь спустить их на воду. Дона слышала, как они, чертыхаясь, возились с замками, а Рэшли и Годолфин, перевесившись через перила, ругали их на чем свет стоит.

--Лодок нет, сэр! -- наконец прокричал снизу один из горожан. -- Ктото перерезал ножом веревки!

Доне представился Пьер Блан, который, ухмыляясь, отплывает от причала, в то время как колокол над его головой гудит и звенит.

--Ну так догоните их вплавь! -- ответил Рэшли. -- Да пошевеливайтесь, лодка нужна мне немедленно. Эх, попадись мне только негодяй, сыгравший с нами эту шутку, я бы живо вздернул его на первом суку.

Корабль тем временем приближался. Дона видела матросов, карабкавшихся вверх по реям, огромный марсель, трепетавший на ветру, и человека, который, запрокинув голову, стоял у штурвала и отдавал команды.

--Эй, вы там! -- закричал Рэшли. -- Эй, на !

--Поворачивайте! -- завопил вслед за ним Годолфин. -- Поворачивайте, пока не поздно!

Но упрямо плыл вниз по течению, взрывая носом высокие волны и держа курс прямо на залив.

--Он сошел с ума! -- закричали в толпе. -- Смотрите, он хочет выйти в залив!

И действительно, теперь, когда корабль был уже совсем близко, все увидели, что его тянут на перлинях три шлюпки, плывущие в ряд перед ним. Матросы изо всех сил налегали на весла, но марсель и нижние паруса, выгибаясь под напором налетевшего с холмов ветра, тянули корабль в противоположную сторону.

--Они ведут его в море! -- воскликнул Рэшли. -- О Господи, они ведут его в открытое море!

В эту минуту Годолфин неожиданно обернулся. Взгляд его выпученных глаз упал на Дону, которая, забыв обо всем, подошла к самому краю пристани.

--Вот этот мерзкий мальчишка! -- заорал он. -- Хватайте его, это он во всем виноват!

Дона повернулась и, прошмыгнув под рукой у какого-то старика, ошарашенно вылупившегося на нее, кинулась со всех ног с причала. Она бежала все дальше и дальше: мимо дома Рэшли, мимо церкви, мимо городских окраин, к спасительным холмам, видневшимся вдалеке, а за спиной, не отставая, стучали шаги и чей-то голос пронзительно кричал:

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Французов ручей - Морье Дю бесплатно.

Оставить комментарий